歡迎來(lái)到煙臺(tái)論壇,! 請(qǐng)登錄/注冊(cè) 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū)-“To be, or not to be”到底該怎么譯,? - 『外語(yǔ)園地』 -

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū)

 找回密碼
 點(diǎn)這里注冊(cè)

QQ登錄

只需一步,,快速開(kāi)始

掃一掃,,訪問(wèn)移動(dòng)社區(qū)

“To be, or not to be”到底該怎么譯,?

查看數(shù): 3767 | 評(píng)論數(shù): 1 | 收藏 0
關(guān)燈 | 提示:支持鍵盤翻頁(yè)<-左 右->
    組圖打開(kāi)中,,請(qǐng)稍候......
發(fā)布時(shí)間: 2016-8-9 11:06

正文摘要:

作者:王玉章 有人做過(guò)統(tǒng)計(jì),莎士比亞四大悲劇之首《哈姆雷特》的中文譯本多達(dá)十幾種,,其中膾炙人口的“to be, or not to be”這句經(jīng)典臺(tái)詞的譯文卻差不多都是“生存或毀滅”,、“是生,還是死”之類的話,,即使在今 ...

回復(fù)

點(diǎn)此解咒| 來(lái)自山東 發(fā)表于 2016-8-9 11:06
如果譯為“一死了之”的話,,那么“question”(問(wèn)題)便成為:是偷生,還是輕生,,這兩個(gè)選擇,,哪一個(gè)更高尚?這樣的問(wèn)題豈不是有點(diǎn)荒唐可笑,。

或許是在之后的臺(tái)詞中多次提到死,,從而使人產(chǎn)生了誤解,但我認(rèn)為,那不是思維仍停滯在解釋“to be, or not to be”的含義上,,而是思維的推進(jìn),,是在思考后一種抉擇可能出現(xiàn)的后果。


“To die, to sleep No more, and by a sleep to say we end The heart-ache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to; ”(死了,,睡著了,,僅此而已;睡眠的意思是說(shuō)我們祛除了心中的疼痛,,并終結(jié)了血肉之軀必然要承受的千百次自然沖擊),。哈姆雷特心里明白,他的叔父王權(quán)在握,,勢(shì)力強(qiáng)大,,并且仍在加緊制造槍炮戰(zhàn)艦,購(gòu)買戰(zhàn)具,,加強(qiáng)戒備,,而自己勢(shì)孤力單,如果抗?fàn)幍脑�,,以弱擊�?qiáng),,很可能難免一死。

我們看到,,在這句臺(tái)詞里出現(xiàn)了“sleep”一詞,,并特意做出了解釋,,而說(shuō)法與前面所說(shuō)奮起抗?fàn)幩_(dá)到的目的十分相似,,因此,我認(rèn)為“sleep”實(shí)際上是指復(fù)仇后的安息,。讀了下一句臺(tái)詞,,我們便了然于胸:“’tis a consummation Devotedly to be wished to die to sleep!”(為安眠赴死,是虔誠(chéng)企盼的完美結(jié)局�,。┮牢业睦斫�,,這句臺(tái)詞的意思是說(shuō):報(bào)仇雪恨,死而瞑目,。一條路是成為懦夫,,一條路是完美的結(jié)局,哈姆雷特要作出何種抉擇,,不言自明,。

這使我想起了我國(guó)古代有著類似遭遇的楚國(guó)大將伍子胥在傳統(tǒng)京劇“過(guò)昭關(guān)”中的那些臺(tái)詞:“我本當(dāng)拔寶劍自尋短見(jiàn),尋短見(jiàn),,爹娘�,。「改傅脑┏鸹覠煛N覍�(duì)天發(fā)下宏誓愿,,我不殺平王我的心怎甘,。”這兩個(gè)人的故事,,地隔萬(wàn)里之遙,,時(shí)越兩千年之久,雖結(jié)局略異,,卻有著異曲同工之妙,。

最后,我想提句題外話,。世紀(jì)之交時(shí),,南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦過(guò)一次學(xué)術(shù)研討會(huì),在一次小型座談會(huì)上,,北京大學(xué)莎學(xué)家辜正坤教授介紹過(guò)《哈姆雷特》的寫作背景,。他講的大意是:莎士比亞有一位將軍朋友(遺憾的是我沒(méi)記住他的名字),曾是伊麗莎白一世女王的多年寵臣,,位高權(quán)重,,但后來(lái)女王有了新寵,這位將軍不僅受到了冷落,,而且還有性命之虞,。于是,莎士比亞根據(jù)丹麥王子的故事寫出了《哈姆雷特》,,目的是勸誡朋友,。

然而,這位朋友沒(méi)有聽(tīng)從莎翁的忠告,,結(jié)果最后被女王借故誅殺,。如果我的轉(zhuǎn)述沒(méi)有荒腔走板而辜教授的考證又與史實(shí)無(wú)誤的話,殘酷的歷史現(xiàn)實(shí)是:茍且偷生,,結(jié)果落得個(gè)屈辱死去的下場(chǎng),。那么,我們可以設(shè)想,,莎翁忠告的要害可能就是這句“not to be”,,告誡友人切勿茍且偷生,應(yīng)趁實(shí)力尚存,,揭竿而起,,進(jìn)行抗?fàn)帯I涕啽M人間滄桑又聰穎睿智,,我想他絕對(duì)不會(huì)在生死關(guān)頭給朋友出“死”,、“毀滅”,、“一死了之”之類的餿主意。(天津日?qǐng)?bào))

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) 魯ICP備05034347號(hào) 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號(hào)

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁(yè)提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),,如有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,,我們將第一時(shí)間處理,。