- 積分
- 20851
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢(qián)
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 2013-12-13
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
本帖最后由 共惜年月 于 2015-9-17 21:21 編輯
長(zhǎng)難句在托福閱讀考試中的出現(xiàn)是不可避免的,考生的長(zhǎng)難句分析能力差不僅會(huì)影響閱讀速度和閱讀準(zhǔn)確性,,而且還會(huì)影響某些題型的正確率,,因?yàn)樵?/font>托福閱讀十大題型當(dāng)中,句子簡(jiǎn)化題,、事實(shí)信息題和推理題這幾種題型都直接或間接地在考察學(xué)生分析長(zhǎng)難句的能力,。在面對(duì)長(zhǎng)難句時(shí),考生一定不能只見(jiàn)單詞,,不見(jiàn)結(jié)構(gòu),,句子主干部分永遠(yuǎn)比修飾部分要重要。下面就通過(guò)一些例子教考生一些分析長(zhǎng)難句的技巧,,供考生參考,。
1、Totally without light and subjected to intense pressures hundreds of times greater than at the Earth’s surface,,the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans,,in some ways as forbidding and remote as the void of outer space.
(定語(yǔ)后置in some ways…)
【譯句】由于完全沒(méi)有光,而且承受著比在地球表面大數(shù)百倍的極大壓力,,深海底部對(duì)人類而言是一個(gè)充滿敵意的環(huán)境,,在某些方面就像外層空間一樣險(xiǎn)惡和遙遠(yuǎn)。
分句1:Totally without light and subjected to intense pressures
分句2:hundreds of times greater than at the Earth’s surface
分句3:the deep—ocean bottom is a hostile environment to humans
分句4:in some ways as forbidding and remote as the void of outer space
分句2修飾分句1結(jié)尾的短語(yǔ)intense pressures,
分句1是分句3的狀語(yǔ)
分句3是整個(gè)長(zhǎng)句子的主句
分句4是分句3的后置定語(yǔ),,修飾分句3的a hostile environment to humans
主句前后分別有狀語(yǔ)和定語(yǔ)的修飾成分,,但是本句其實(shí)不是復(fù)合句。句子的核心意思是深海對(duì)于人類而言是一個(gè)充滿敵意的環(huán)境,。
2,、Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War is the country's impressive population growth.
(倒裝結(jié)構(gòu)Basic to any understanding…is…)
要理解二戰(zhàn)之后20年中的加拿大,就必須了解該國(guó)驚人的人口增長(zhǎng),。
分句1:Basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War
分句2:is
分句3:the country's impressive population growth
分句1,,2,3共同構(gòu)成倒裝句,,正常的語(yǔ)序應(yīng)該是3,,2,1,,即:該句的正常語(yǔ)序是The country's impressive population growth is basic to any understanding of Canada in the 20 years after the Second World War.
本句是一個(gè)簡(jiǎn)單句,,只不過(guò)使用了倒裝,謂語(yǔ)動(dòng)詞是is.
3,、As a result,,claims that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health have become widely publicized and form the basis for folklore.
(同位語(yǔ)從句claims that…)
結(jié)果,那些認(rèn)為只食用綠色食品就能防治疾病或增進(jìn)健康的觀點(diǎn)廣為人知,,并成為一些民間說(shuō)法的基礎(chǔ),。
分句1: that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health
分句2: claims have become widely publicized and form the basis for folklore
分句1作為分句2主語(yǔ) "claim" 的同位語(yǔ)從句嵌套在分句2中。因此本句的主句就是分句2. 同位語(yǔ)從句是that eating a diet consisting entirely of organically grown foods prevents or cures disease or provides other benefits to health:吃有機(jī)食品就能防治疾病或增進(jìn)健康,。
4,、There are numerous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior to synthetic ones,that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs,,that untreated grains are better than fumigated grains and the like.
(并列同位語(yǔ)從句reports that…,,that…,that…)
關(guān)于天然維生素優(yōu)于人造維生素,,受精蛋比未受精蛋的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值更高,,未經(jīng)熏蒸消毒處理的谷物比經(jīng)過(guò)處理的好等等報(bào)道屢見(jiàn)不鮮,但都沒(méi)有得到證實(shí),。
分句1:There are numerous unsubstantiated reports
分句2:that natural vitamins are superior to synthetic ones
分句3:that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs
分句4:that untreated grains are better than fumigated grains and the like
分句1是整個(gè)長(zhǎng)句的主句,,分句2、分句3和分句4是并列關(guān)系,,共同構(gòu)成分句1的同位語(yǔ)從句,。本句的意思是有很多沒(méi)有經(jīng)過(guò)證實(shí)的報(bào)道,然后并列了三個(gè)未經(jīng)過(guò)證實(shí)的報(bào)道的從句,。
5,、The desperate plight of the South has eclipsed the fact that reconstruction had to be undertaken also in the North,,though less spectacularly.
(同位語(yǔ)從句fact that…)
南方極為嚴(yán)重的困境使北方同樣需要開(kāi)始重建(盡管不像南方那么引人注目)這一事實(shí)顯得不太重要。
分句1. The desperate plight of the South has eclipsed the fact
分句2. that reconstruction had to be undertaken also in the North
分句3. though less spectacularly (省略)
分句2是嵌套在分句1中的,,做分句1中的fact的同位語(yǔ)從句,。
分句3是分句2中的讓步狀語(yǔ)從句,并有省略現(xiàn)象存在,,完整的說(shuō)法是: though the reconstruction is less spectacular.
|
|