馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
RWkD-fxmpnqf9799979.png (280.21 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊(cè)
2015-12-15 14:28 上傳
牛肉
Normally,, it would be unthinkable to consume meat that’s over a few days old,, but thanks to French butcher Alexandre Polmard it is actually possible to enjoy ‘vintage’ meats from cows that were butchered decades ago!
正常情況下,,人們是不會(huì)考慮去吃放了幾天的生肉的,,但多虧了法國(guó)肉鋪老板亞歷山大·波羅瑪,,事實(shí)上要享用幾十年前從奶牛身上砍下來(lái)的“陳年”牛肉已成為可能。
Polmard offers his customers the world’s most expensive meat,, aged through ‘hibernation’,, a special process that his grandfather and father invented in the 1990s. Cold air is blown over the meat at speeds of 120 kilometers per hour, in a -43 C environment,, making the meat theoretically last forever. It will not rot with age,, and will continue to taste fresh indefinitely.
波羅瑪給顧客提供的肉舉世最貴。20世紀(jì)90年代,,波羅瑪?shù)淖娓负透赣H發(fā)明了一道特殊工藝,,通過(guò)“休眠”,零下43度的環(huán)境中,,冷空氣以120千米的時(shí)速吹拂牛肉,,這樣肉理論上可以永久保鮮,不會(huì)因歲月流逝而腐壞,,當(dāng)然,,也能持續(xù)保持新鮮口感。
Meat prepared through Polmard’s process obviously doesn’t come cheap. The 2000 vintage cote de boeuf (rib steak),, for instance,, costs about
|