馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
British universities slip down world rankings as experts blame pressure to admit more disadvantaged students
新發(fā)布的世界大學排行榜顯示,英國的幾所名校,,包括牛津和劍橋在內(nèi),,排名都有所下滑。專家將其歸咎于英國的大學被迫招收更多窮學生,,從而導致生源質(zhì)量下降,。
64006a484d721aa47c1c3a.jpg (134.56 KB, 下載次數(shù): 25)
下載附件
保存到相冊
2017-6-12 15:12 上傳
British universities are slipping down the world rankings, with experts blaming the decline on pressure to admit more disadvantaged students.
英國大學的世界排行下滑,專家將其歸咎于招收更多窮學生的壓力,。
Cambridge University, which for many years was ranked the best in the world and for a decade held a place in the top three, has now dropped down to fifth place, according to the QS World University Rankings.
在QS世界大學排行榜上,,劍橋大學曾多年排名世界第一,最近10年以來也一直保持在前三位,,但如今,,劍橋大學卻降至第五名,。
Overall, 51 of the UK’s 76 institutions have slipped down in the rankings since last year. The Russell Group members, which represents 24 of the UK's most selective universities, including Oxford and Cambridge, saw 16 dropping down in the rankings.
總體來看,,英國的76所高校中有51所的排名相比去年有所下降。代表牛津大學和劍橋大學等英國24所頂尖大學的羅素大學集團中有16所排名下滑,。
64006a484d721aa47c323b.jpg (142.39 KB, 下載次數(shù): 27)
下載附件
保存到相冊
2017-6-12 15:12 上傳
Professor Alan Smithers, who is head of the centre for education and employment at the University of Buckingham, said that the decline was because “universities are no longer free to take their own decisions and recruit the most talented students which would ensure top positions in league tables”.
白金漢大學教育和就業(yè)中心主任艾倫•史密瑟斯教授說,,排名下滑是因為“大學無法再自由地做決定,招收最有才華的學生,,而只有這樣才能讓大學保住在排行榜中的高位,。”
He said that instead, universities are forced to comply with “all sorts of requirements in terms of the ethnic mix, the levels of income of the students and whether they come from low income areas”.
他說,,如今大學被迫滿足“各種要求,,關(guān)于種族融合、學生收入水平,,以及是否來自低收入地區(qū)”,。
Under the current fees system, any English university wishing to charge tuition fees of over around £6,000 must have an access agreement approved by Offa. This sets out what the university intends to do to recruit and retain youngsters who would not normally study for a degree.
在當前的收費制度下,任何想收取超6000英鎊學費的大學,,都必須有公平入學辦公室通過的準入?yún)f(xié)議,。這一協(xié)議規(guī)定了大學為招收和留住那些沒條件攻讀學位的年輕人所計劃采取的措施。
Earlier this year, the higher education tsar warned that top universities must make more effort to accept poor students.
今年早些時候,,公平入學辦公室警告說,,頂尖大學必須作出更多努力來接納貧窮學生。
64006a484d721aa47c3e3c.jpg (126.19 KB, 下載次數(shù): 27)
下載附件
保存到相冊
2017-6-12 15:12 上傳
Les Ebdon, director of Offa said that the argument used by admissions tutors that disadvantaged students’ grades are not high enough “just doesn’t hold water”, and criticised the Russell Group for suggesting that there is a limit on the numbers of poorer teenagers they can recruit.
公平入學辦公室主任萊斯•艾伯頓說,,招生人員聲稱窮學生的分數(shù)不夠高的論斷“站不住腳”,,并批評了羅素大學集團,指出他們對于家貧的青少年有招收人數(shù)限制,。
Prof Smithers said that Britain’s top universities are under pressure to recruit more disadvantaged students, and that this “has diverted their attention from really providing the subjects and the fields that they feel are the most appropriate and drawing in the best students”.
史密瑟斯教授說,,英國頂尖大學被迫招收更多窮學生,,這“讓他們分心,無法提供最合適的學科和研究領(lǐng)域,,也無法招收最優(yōu)秀的學生,。”
“If the premier league made all sorts of requirements about recruiting left footed and right footed players, the teams wouldn’t be quite as successful,” he said.
他說:“如果英超聯(lián)賽對于招收左腳或右腳踢球的球員有各種規(guī)定,,那么球隊就不會那么成功,。”
“This interference is getting in the way of the purpose of universities which is identifying the most talented students and taking them to the frontier of their subject,” he said.
“這種干預(yù)已經(jīng)阻礙了大學的發(fā)展目標,,而大學的初衷是要發(fā)現(xiàn)最有才華的學生,,把他們推向各自學科的前沿�,!� |