歡迎來(lái)到煙臺(tái)論壇,! 請(qǐng)登錄/注冊(cè) 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 3777|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 斑馬為何要過(guò)馬路?在美國(guó)和英國(guó)有關(guān)駕駛的語(yǔ)言

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2017-2-22 15:05 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來(lái)自山東

馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)

x
本帖最后由 花落雪思 于 2017-2-22 15:05 編輯

在英國(guó),,在不遠(yuǎn)的過(guò)去,,任何人坐上汽車駕駛位,,擰開(kāi)點(diǎn)火開(kāi)關(guān),,拉上安全帶就可以開(kāi)車上路了,。而在此之前無(wú)需任何考試。感謝1934年通過(guò)的《道路交通法案》(Road Traffic Act 1934),,英國(guó)引入駕駛員考試,,強(qiáng)制所有新司機(jī)都需通過(guò)考試才可上路。

而在美國(guó),,進(jìn)展就更慢一點(diǎn),。芝加哥和紐約城自1899年以來(lái)就推出駕駛員考試,但經(jīng)過(guò)一些時(shí)間其他州開(kāi)始效仿,,直到1959年南達(dá)科塔成為最后一個(gè)引入駕駛員考試的州,。

隨著道路增長(zhǎng)、拓寬,,汽車需求量激增,,獲得駕照的司機(jī)人數(shù)也有所增加,那么,,有關(guān)駕駛的語(yǔ)言也必然變得更加標(biāo)準(zhǔn)化——但在英國(guó)和美國(guó)卻有非常不同的方式,。

結(jié)果呢?
英美兩國(guó)用完全不同的單詞指代同樣的或近似的駕駛相關(guān)概念,,這不僅僅是美國(guó)司機(jī)考的是 license ,,而英國(guó)司機(jī)獲得的是 licence——小編切以為駕照一詞的英式單詞更具詩(shī)意,美式單詞更高效,。

有人或許知道些基本的差異,,如 bonnet = hood(引擎蓋); boot = trunk(行李箱); petrol = gasoline(汽油)。但還有一些不同就未必知道了,。

Zebra Crossing 和 Crosswalk
如果一個(gè)美國(guó)人首次聽(tīng)到 zebra crossing,,他很有可能以為真有斑馬在英國(guó)大地上出沒(méi),不時(shí)地穿越道路并阻礙交通,,因此才需要特別指出有“斑馬出沒(méi)”,,就如同設(shè)置"deer crossing / 有鹿出沒(méi)"的標(biāo)志似的。但實(shí)際上,,這在英國(guó)是指地面上標(biāo)有寬闊的白色條紋,,表示車輛必須避讓行人的區(qū)域。


Crosswalk 一詞顯示出美國(guó)人喜歡將多個(gè)詞匯結(jié)合成一個(gè)的嗜好,,它沒(méi)有太多的視覺(jué)引發(fā)效果,,更為清楚地指代行人可以安全穿越馬路的區(qū)域,即人行橫道,。當(dāng)然,,如果你不怕費(fèi)時(shí)間,可以完整說(shuō)出 pedestrian crossing,。其中的詞匯 pedestrian 源于古典拉丁語(yǔ),,意為“going on foot”,,其原始含義是個(gè)形容詞,意為“dull”,。

Roundabout 與 Traffic Circle
在美國(guó)某些地區(qū),,人們也會(huì)使用單詞 roundabout。環(huán)島或許是一些新手司機(jī)們的噩夢(mèng),。然而,,roundabout 一詞最初源于英國(guó),目前也主要在英國(guó)使用,。


在英國(guó),,我們還要再說(shuō)明一點(diǎn):a roundabout 還可以指游樂(lè)場(chǎng)和嬉戲地的 a merry-go-round(猜出來(lái)了嗎?是旋轉(zhuǎn)木馬�,。�,。所以你看,這個(gè)詞到底是有趣的還是可怕的,?

Slip-road 與 On-/Off-ramp 或 (Entrance/Exit) Ramp 交流道匝道出口/入口
說(shuō)到有趣,,現(xiàn)在談到的單詞怕是。,。,。都沒(méi)什么趣味。這些匝道的曲線不僅讓你開(kāi)車時(shí)興許有些胃不舒服,,還要精確掌握這些出入口的位置,。

美國(guó)人會(huì)把這種引導(dǎo)駛?cè)牖蝰偝龈咚俾返男÷贩Q為 ramp,通常加上 on 或 off 的前綴以標(biāo)識(shí)方向,,表示入或出,。而在英式英語(yǔ)中,這些出入口都簡(jiǎn)單稱之為 slip-road,。也許只是我這樣想,,slip 一詞的起源讓這個(gè)場(chǎng)景在安全性方面甚為可疑:slip 源于古高地德語(yǔ)的 slipfan,意為“打滑”或“滑倒”,。有趣的是,,它還有其他詞義,除了“滑脫,、脫手”,,還有“陷入錯(cuò)誤或失誤”。所以,,slip-road,,Uh-oh!

Ramp 一詞至少看起來(lái)更為穩(wěn)固:它源于法語(yǔ) rampe,在16世紀(jì)時(shí),它指安裝有樓梯的傾斜面,。

Saloon car 與 Sedan
當(dāng)美國(guó)人想到 saloon 時(shí),,他們可能會(huì)想到牛仔酒吧晃動(dòng)的及腰木門、酒吧斗毆和西部電影,,而不會(huì)想到汽車。在汽車的世界,,saloon 和 sedan 意味著同一樣?xùn)|西:一輛帶有雙排座的密閉小汽車,。在英國(guó),這兩個(gè)詞都會(huì)使用,。
沙發(fā)
 樓主| 發(fā)表于 2017-2-22 15:05 | 只看該作者 | 來(lái)自山東

這些詞源于哪里,?
Saloon 源自法語(yǔ) salon,更早源自意大利語(yǔ) salone,,意為“大廳”,。在19世紀(jì),當(dāng)鐵路運(yùn)輸成為日常交通運(yùn)輸,,單詞 saloon 開(kāi)始指代像起居室一樣裝修豪華的貨車車廂,,稱為 saloon car 或 saloon carriage;最后,,它變成能夠容納四人或更多人的兩排座位汽車,。

Sedan 在詞源方面就有些來(lái)歷不明了。它可能主干衍生自意大利詞匯 sede(意為 seat),,而后者源自拉丁語(yǔ) sedere,,意為動(dòng)詞"sit"。它還有個(gè)運(yùn)輸相關(guān)的詞源,,雖然沒(méi)有機(jī)車這樣神速,。在17世紀(jì),sedan 指轎子,,由兩人或兩人以上抬著第三人從一地移動(dòng)至目的地,。

無(wú)論詞源如何不同,現(xiàn)在,,saloon 和 sedan 都指代同類的汽車,。 Sleeping Policeman 與 Speed Bump 要是真要找個(gè)喜愛(ài)上英式英語(yǔ)的原因,這肯定就是了,!在英國(guó),,提到“減速帶”通常也會(huì)稱之為 speed bump,但還有個(gè)更為形象的說(shuō)法,。

司機(jī)們不小心開(kāi)到減速帶上,,這些突起的 bump 并非是為了 bump up(突然提高)你的速度,而是要讓你慢下來(lái)。如果英國(guó)司機(jī)們稱減速帶為 sleeping policeman,,字面上講就是把減速帶當(dāng)成了警察——即睡在馬路中央的警察,,用它們的生命阻止著犯錯(cuò)的人繼續(xù)犯錯(cuò)!

那么,,我們都從這篇文章中學(xué)到了什么呢,?

a) policemen enjoy a nap in the street
b) zebras are good at slip-and-slides
c) traffic circles are retired amusement park rides
d) the differences between British and American English never cease to amaze

這不禁讓人思忖,同樣的語(yǔ)言在表達(dá)同等概念時(shí)可以形成如此截然不同的語(yǔ)言形式,,這不是挺有趣的嘛,。(牛津辭典)

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) 魯ICP備05034347號(hào) 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號(hào)

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁(yè)提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,本網(wǎng)站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),,如有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間處理,。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表