馬上注冊,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點(diǎn)這里注冊
x
8CD34B6ED48F29FB9BBA60DDF95EF6EB.jpg (137.46 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊
2015-5-28 14:29 上傳
As China's richest man worth £25billion, Wang Jianlin is known for his astonishing spending power - and now his son is earning a reputation for his wacky way of spending too. 作為身價250億英鎊的中國首富,,王健林因其瞠目結(jié)舌的消費(fèi)力而出名——而如今,,他的兒子也因其奇葩的撒錢方式火了一把。
Wang Sicong, the only son to the tycoon, dotes on his dog so much that he's bought not one, but two £800 Apple Watches for her, according to People's Daily Online. 據(jù)人民日報在線的報道,,這名企業(yè)大亨的獨(dú)子王思聰,,太溺愛他的狗狗,以至于為他的愛犬買了兩只(不止一只哦�,。﹥r值800英鎊的蘋果表,。
The pampered pooch, called Wang Keke, wears them on her front legs - posing for a series of pictures on Weibo, China's answer to Twitter. 在微博(中國版推特)上,這只名為“王可可”的養(yǎng)尊處優(yōu)的雜種狗腿上帶著蘋果表,,各種曬照片,。
The set of four pictures were posted from the dog's very own social media account, which has nearly 700,000 followers and is ironically named 'Wang Keke is a b*tch'. 這四組照是PO在了狗狗自己的社交媒體賬號上,它有70萬的粉絲,,并戲謔的取名為“王可可是個碧池”,。
Along with the pictures, a post reads: 'Haha I have new watches! I should actually be wearing four, seeing as I have four legs, but felt it was a bit much so I just put on two, but I cannot wear any less than two otherwise it will not be befitting my status. 曬著照片的上面還寫上了:“嘻嘻又有新的手表啦!本來我應(yīng)該帶四個的畢竟有四條大長腿,,后來覺得實在太土豪了,,最后決定帶倆,真的不能再少了不然不符身份啊�,!�
'Suddenly I want to ask you all a question "Do any of you have these?"' “天空又飄來五個字:你們有沒有,?”
In a country with a fast widening wealth gap, these pictures quickly caused outcry. Apple Watch sells between £820 and £1,300 in China, which is more than the monthly salary of an average office worker in big cities. 中國貧富差距迅速拉大,這些照片迅猛的引起了民眾的強(qiáng)烈抗議,。在中國,,蘋果表標(biāo)價820鎊-1300鎊,比大城市上班族的平均月薪高得多,。
30EF4918C8BBD40393B5D80FD5A56B3E.jpg (87.32 KB, 下載次數(shù): 14)
下載附件
保存到相冊
2015-5-28 14:29 上傳
小編按:傳說中的終極“人不如狗”系列終于名揚(yáng)海外了,,還有網(wǎng)友充滿怨念的揚(yáng)言“外出!小心,!有人砍你狗腿,!” 當(dāng)然除了仇富,當(dāng)然還有——
@宋宋不想起床:第一次想嫁狗……別贊還要臉 比起國人的仇富和調(diào)侃,,外國網(wǎng)友更多的是對“27歲還如此不成熟炫富“的傻X行為表示悲哀和憤慨: @ Marielle The dog is beautiful but I wish this son uses his wealth to set up refuges to pets ! 狗狗很美,,但是我希望這只富二代呢能用他的財富為寵物們建起收容所! @Jaybee Loads of money but no brains! 人傻錢多,! @Annaaaa
There are people who are so poor that they can't feed themselves and then you have over-priviliged idiots like this who throws away an obscene amount of money, just because they can. This is the disgusting world that we live in. 窮人都吃不飽,,還有這樣的優(yōu)越感滿格的傻B揮金如土,僅僅是因為他們有錢,。這就是我們身處的丑陋世界,。(滬江英語) |