歡迎來到煙臺論壇,! 請登錄/注冊 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 6306|回復(fù): 0
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[出國留學(xué)] 萬萬想不到:21個(gè)出國旅游不能亂說的單詞

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2015-5-20 20:01 | 只看該作者 回帖獎勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來自山東

馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊

x
France
法國

Preservative:Avoidasking about preservatives in France; you’ll probably be met withstrange looks. It means ‘condom’in France。

Preservative:在法國不要詢問preservatives(防腐劑),;別人會用奇怪的眼神看你,。它在法語里的意思是“避孕套”。

FrenchLetter: Don’t say french letterunlike in other nations of the world, it simply means a condom inFrance,。
FrenchLetter:不像在世界其他國家,,在法國不要說frenchletter(法國的信)這個(gè)詞,在法語中這個(gè)詞就是“避孕套”的意思,。

Bra: Do you sell luxuryunderwear? Whilst you and I might initially understand the word tomean a garment thatcovers the breasts, if you’re in France your French colleaguesmight think you’re selling arms. Literal

Bra:你是賣奢侈內(nèi)衣的嗎,?你我都首先把這個(gè)單詞理解為“覆蓋在胸部的衣服”,但是如果你在法國,,那里的同行會以為你在賣武器,,字面上是這個(gè)意思。

Norway
挪威

Pick:If you’re visiting Norway, don’t use the word ‘pick’. YourNorwegian colleague is unlikely to be impressed –it means ‘dick’ over there,。

Pick:如果你去挪威,,不要用pick(挑選)這個(gè)詞,挪威的同事不會對你有好的印象——在挪威它的意思是“男性生殖器”,。

Fitter:Does your business specialise in fitness products? Be mindful thatin Norway, the word ‘fitter’ refers to a woman’sgenitals,。

Fitter:你們公司專門經(jīng)營健身產(chǎn)品?那在挪威你要注意了,,fitter(更健康)指的是女人的生殖器,。

Turkey
土耳其

Peach:Going to Turkey? Avoid asking for a peach in the supermarket oranywhere else for that matter. It means ‘bastard’ inTurkish。

Peach:要去土耳其,?在超市不能索要peach(桃子),,在任何其他地方也不能提到這個(gè)詞,它在土耳其的意思是“私生子”,。

Germany
德國

Gift:‘Never look a gift horse in the mouth’, we’re told; perhaps more soin Germany where the word means ‘poison’。

Gift:我們都被教育“饋贈之物,,切莫挑剔”,;可能在德國更是這樣,,在那兒,這個(gè)單詞的意思是“毒藥”,。

Latte:In Germany, latte doesn’t mean the frothy,milky concoction youget from your local Starbucks. It means ‘erect penis’ in someGerman quarters,。

Latte:在德國,latte(拿鐵)不是指你從當(dāng)?shù)匦前涂速I到的泡沫多的,、含牛奶的混合物,,而是在一些地區(qū)指“勃起”。

Korea
韓國

Salsa:Out for a Mexican in Korea? It’s probably best not to ask forsalsa: it means ‘diarrhoea’ in Korean,。

Salsa:在韓國想追求一個(gè)墨西哥人,?最好不要請她跳salsa(薩爾薩舞),它在韓語中的意思是“腹瀉”,。

Sweden
瑞典

Speed:Try not to talk about speed when in the company of others inSweden. It means ‘fart’,。

Speed:在瑞典,和別人在一起時(shí)不要討論speed(速度),,它的意思是“放屁”,。

Bump:If you’ve had the misfortune of a bump on your car, note that theword ‘bump’ in Swedish means ‘dump’。

Bump:如果你不幸把車撞了,,要注意在瑞典bump(碰撞)這個(gè)詞的意思是“倒垃圾”,。

Speedbump: Put the above two wordstogether and you have the phrase ‘speed bump’, which in Swedishmeans fart dump。

Speedbump:把上面兩個(gè)詞連一起,,就是speedbump(減速帶),,在瑞典語中的意思是“放屁倒垃圾”。

Kiss:If you ask your Swedish host or hostess for a kiss, they might verywell direct you to the toilets. In Swedish, the word means‘pee’,。

Kiss:如果你向瑞典的男女主人索吻的話,,他們很有可能會帶你去廁所。在瑞典語中,,這個(gè)詞是“尿”的意思,。

Portugal
葡萄牙

PayDay: If you’re in Portugal,refrain from singing with happiness that it’s ‘pay day’. No onewill be impressed. In Portuguese it means “I farted”。

PayDay:如果你在葡萄牙,,不要聽到payday(發(fā)薪水的日子)就開心得不得了,,別人不會對你有好印象的,在葡萄牙語中,,payday 的意思是“我放屁了”,。

Exquisite:Extend a compliment to your Portuguese host by describing somethingbelonging to them as ‘exquisite’ and you might be metwith askance looks:‘esquisito’ in Portuguese means ‘weird’。

Exquisite:稱贊葡萄牙的男主人時(shí),,要是說他的某個(gè)東西很exquisite(精致),,他會投來懷疑的目光:這個(gè)詞在葡萄牙語里的意思是“怪異的”。

Hungary
匈牙利

Cookie:If you’re visiting Hungary, whether on business or for pleasure,avoid asking for a cookie. It means ‘small penis’ inHungarian,。

Cookie:如果你正在匈牙利,,無論是出差還是游玩,,都不要索要cookie(餅干)。在匈牙利語中它的意思是“小陰莖”,。

Japan
日本

Jerry:It’s perhaps a little late for Ben & Jerry’s icecream, but if you’re in Japan, avoid using the word– it means ‘diarrhoea’ over there,。

Jerry:現(xiàn)在買本·杰瑞的冰淇淋可能有點(diǎn)晚了,但如果你在日本,,就不要用這個(gè)單詞——在那兒的意思是“腹瀉”,。

Italy
意大利

Tremendous:Refrain from boasting aboutthe tremendous prices you offer your clients. In this country,‘tremendo’ is the word for ‘terrible’。

Tremendous:避免吹噓你給客戶報(bào)的價(jià)格是tremendousprices(高昂的價(jià)格),,在這個(gè)國家里,,tremendo是“糟糕”的意思。

Netherlands
荷蘭

Bill:Asking for the bill might raise a few guffaws in the Netherlands:‘bill’ means ‘buttocks’ there,。

Bill:在荷蘭索要bill(賬單)可能會引起哄堂大笑:在那兒的意思是“臀部”,。

Lager:It might confuse your Dutch colleagues if you were to ask for a‘lager’ when having a few drinks with them after work. Lager means‘storage’ in Dutch。

Lager:如果你下班后和荷蘭的同事一起喝酒時(shí)索要lager(窖藏啤酒),,他們可能會蒙了,。這個(gè)詞在荷蘭語中的意思是“倉庫”。

Spain
西班牙

Cool:The word cool is too close for comfort to the Spanish word ‘culo';a crude term for ‘bum’. Best avoided,。

http://d8.sina.com.cn/pfpghc2/201505/06/a8ee94efc32648cd95ef4520e4629788.jpg

Cool:cool(涼爽)這個(gè)單詞的意思太接近西班牙語的單詞culo,,是“流浪漢”的一種粗魯?shù)恼f法,最好不要用,。

So be carefulwhen you make use of these words during communication so as not toget lost with contrary meaning and interpretation,。

所以,在和別人交流時(shí)使用這些詞要注意,,以便不會錯(cuò)誤地表達(dá)成相反的意思或解釋,。(新浪網(wǎng))

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,本網(wǎng)站僅提供存儲服務(wù),,如有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán),,請及時(shí)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間處理,。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表