馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊
x
本帖最后由 冬咚 于 2015-5-21 16:07 編輯
119960914.png (156.98 KB, 下載次數(shù): 36)
下載附件
保存到相冊
2015-5-21 16:05 上傳
和其他各國的小伙伴們一樣,,英國人在被震驚時(shí)也會大聲驚呼。不過和大多數(shù)人不同,,因?yàn)槭軅鹘y(tǒng)英式禮貌的限制,,這些表達(dá)震驚的短語通常被視作不雅的粗口。下面就一起來領(lǐng)略一下英式“臥槽”吧,! 1,、Bloody hell! 這是最常見并通用于各種場合的英式驚呼之一。從語言學(xué)上來說,,“Bloody hell”是一種避免爆粗的委婉表達(dá),。“bloody”應(yīng)該是“By Our Lady”(即圣母瑪利亞)的縮略語,。這個(gè)詞組最初的意思大概就是:“圣母在上,,天都要塌了!這實(shí)在太令人吃驚了,!”,。相比之下,,現(xiàn)在的說法還是容易多了! 2,、Blimey! 這個(gè)詞匯也是一種委婉表達(dá),,不過已經(jīng)略顯過時(shí)。它的另一種不太常見的說法是“Cor blimey!”,�,!癇limey!”是“God blind me!(上帝蒙騙了我)”的縮寫。你可能已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了:大部分英式驚嘆詞都來源于宗教誓言——因?yàn)閷he上帝宣下的誓言都是嚴(yán)肅莊重的,,所以如果你說“上帝蒙騙了我”,,那么所有人都會知道你是真的非常生氣,想要一個(gè)人呆著冷靜一下,。 3,、Darn/Dang! 這兩個(gè)可以互換的詞語是“Damn”一詞的禮貌說法,不過其實(shí)所有人都知道你想表達(dá)的是什么意思,,有沒有稍微“禮貌”一點(diǎn),,也沒有人會在意。就像“Blimey”一樣,,在日常會話中使用“Darn”或者“Dang”會讓你瞬間穿越回十九世紀(jì),! 4、I say! 現(xiàn)在我們真的要回到過去了,!“I say!”是一個(gè)經(jīng)典的英式短語,,大概在1891年后就沒有在正式場合被使用過了。使用這個(gè)短語的大致場景是:你的一句大聲驚呼剛剛開頭,,后面的話還沒出口卻又臨陣退縮,,于是決定說完“I say!”便就此打住。 5,、Strewth! 和“Blimey”相似,,“Strewth”是“By God’s truth”的縮略語,這大概是這篇文章中最過時(shí)的一個(gè)驚嘆詞了,,盡管最近它在澳大利亞還流行了一陣子,。如果你被叫去演傳統(tǒng)的英國客廳話劇,用上這個(gè)詞,,絕對能精確傳達(dá)出原汁原味的英式“臥槽”,!(看東西) |