馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
124013512.jpg (81.99 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊
2015-8-21 16:28 上傳
四級能考出500分左右的同學,,基礎還算比較扎實,,但考完四級以后,不再認真,、努力地學英語,,六級未必能順利通過。
六級翻譯是失分“重災區(qū)” 雖然同為漢譯英,,六級翻譯卻比四級翻譯難得多,,這導致不少考生直呼“太難”、“不會翻”,。與四級漢譯英相比,,六級漢譯英主要難在以下兩個方面:
1)六級題材更陌生 在新題型改革時,官方公布漢譯英考查的范圍為中國的文化,、歷史,、經(jīng)濟、社會發(fā)展等,。而從目前考查情況來看,,除了第一年全部考查文化題材,近年來,,六級漢譯英則更多地考查經(jīng)濟和社會發(fā)展這兩大讓考生感到陌生的題材,。例如:2014年6月真題考查了經(jīng)濟類的污染治理、高新科技發(fā)展,,社會發(fā)展方面的“土豪”“大媽”等網(wǎng)絡熱詞進入字典,;2015年6月考試也同樣考查了社會發(fā)展方面的城市化和飲食的變遷。
面對以上陌生翻譯題材,, 實際上考生只要能準確抓住得分要點的句子主干(主,、謂、賓),,同樣能夠拿下不少分數(shù),!鑒于此,滬江六級課程中專門設置了語法部分的基礎課程,,幫助大家在“萬變不離其宗”的翻譯考試中應對自如,。
2)六級更加注重句與句之間的邏輯銜接 在漢譯英技巧學習中,大部分老師都會提倡“長句變短,,難句變簡單句”,。這一招在四級中比較適用。而六級漢譯英更加注重考查句與句之間的翻譯邏輯,,某一處翻譯不正確,,很容易造成與之意義相關(guān)的其他部分的錯譯,從而導致全盤錯誤,。
六級閱讀速度要求更高 四級長篇閱讀一般在1000詞左右,,六級長篇閱讀一般在1200詞左右。正是這增加的200詞,,再加上六級多出來的2-3道主旨題,,導致許多考生在原本就不能做完全部題目的情況下,只好選擇“白白送分”,。
而除了長篇閱讀以外,,每篇仔細閱讀的字數(shù)也增加了100詞左右。這樣,,在同樣的時間內(nèi),,六級閱讀的字數(shù)明顯大大增加,這就要求考生以更快的閱讀速度來完成題目,。閱讀速度的提高,,卻是“功非一日之寒”。
經(jīng)濟,、科技是不少考生的“死穴” 眾所周知,,四、六級考試的閱讀,、聽力都選自國外原汁原味的素材,。比如,六級閱讀近年來常見外刊出處為The Guardian(《衛(wèi)報》)和Scientific American (《科學美國人》),。 然而這兩大出處都是考生們平時不太會去接觸的外刊,,更別提這兩大外刊上本來就偏難的經(jīng)濟類、科技類文章,,一旦遇到這方面的考題,,許多考生只能叫苦不迭。
綜上幾方面,, 四級通過以后,, 六級要想輕松通過或高分通過,,考生們絕不能掉以輕心!要從詞匯,、語法兩方面扎實能力基礎,,再有意識地加強對閱讀、翻譯中不熟悉的題材進行練習和拓展學習�,。⒄Z網(wǎng)) |