- 積分
- 20851
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2013-12-13
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
6,、The new accessibility of land around the periphery of almost every major city sparked an explosion of real estate development and fueled what we now know as urban sprawl.
(賓語從句what we now know as)
現(xiàn)在可以獲得這些環(huán)繞幾乎每個大城市邊緣地區(qū)的土地,這一可能性激發(fā)了一場房地產(chǎn)開發(fā)的熱潮并造成了我們現(xiàn)在稱為城區(qū)無計劃擴展的現(xiàn)象。
分句1:The new accessibility of land around the periphery of almost every major city sparked an explosion of real estate development and fueled
分句2:what we now know as urban sprawl
分句2嵌套在分句1里,,即分句1是主句,,分句2是賓語從句,主句結(jié)構(gòu)經(jīng)過精簡應(yīng)該是The new accessibility of land sparked an explosion of real estate development and fueled urban sprawl.
整句話的謂語動詞是 sparked 和 fueled, 兩個并列的動詞,。
本句的理解困難還來自于抽象詞fuel,,它作為名詞的含義廣為人知,是能源,、燃料,,作為動詞的時候的意思就可以引申為(供給燃料)激發(fā),促使,、造成,。
7、But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth.
(Of結(jié)構(gòu)作定語:of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs…)
但這些因素并不能解釋這個有趣的問題:為何在一個特定的地點會如此集中地出現(xiàn)即將臨產(chǎn)的懷孕魚龍群,。
分句1: But these factors do not account for the interesting question
分句2: of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth
分句1中嵌套著分句2.
分句2是of結(jié)構(gòu)作后置定語修飾說明question的內(nèi)容,。
8、Amid rumors that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region and that somewhere in its wilds was a mountain of rock salt 80 by 45 miles in extent,,the two captains set out.
(同位語從句rumors that…)
當時有一些傳言,,說有史前的猛犸在這一陌生的區(qū)域活動,而且在這一區(qū)域的某個地方有一座巨大的鹽石山,,其面積達80英里長50英里寬,。就在這些傳言中,兩位上尉出發(fā)了,。
分句1:Amid rumors
分句2:that there were prehistoric mammoths wandering around the unknown region
分句3:and that somewhere in its wilds was a mountain of rock salt 80 by 45 miles in extent
分句4:the two captains set out.
整個句子的主句是分句4.
"Amid" 表示“在 ......之中", 是介詞,,它引導(dǎo)的分句1嵌套著分句2和分句3,,并且在整句話中作狀語,。 而分句2和分句3是并列關(guān)系的同位語從句來修飾分句1中的rumors,作rumors的同位語從句,,用來說明謠言的具體內(nèi)容,。
9、In the seventeenth century the organ, the clavichord, and the harpsichord became the chief instruments of the keyboard group,,a supremacy they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth century.
(同位語a supremacy)
17世紀時風(fēng)琴,、敲弦琴和撥弦琴成為鍵盤樂器類的主要成員,這種至高無上的地位一直由它們保持,,直到18世紀末被鋼琴所取代,。
分句1:In the seventeenth century the organ, the clavichord, and the harpsichord became the chief instruments of the keyboard group,
分句2:a supremacy
分句3:they maintained until the piano supplanted them at the end of the eighteenth century
分句2是分句1的同位語,,用來修飾說明分句1中的the chief instruments of the keyboard group,,分句3是省略了 "that" 的定語從句,修飾分句2.
10,、A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality, finally produced an instrument capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound,,from a liquid,,singing tone to a sharp, percussive brilliance.
(介詞結(jié)構(gòu)from…to…作定語)
持續(xù)到19世紀的一系列機械上的改進,包括引入踏板以維持音調(diào)或使其柔和,,改善金屬框架,,以及使用最佳牲能的鋼絲,最終產(chǎn)生了一種具備無數(shù)音調(diào)效果的樂器——這些效果涵蓋了從最精致的和聲到幾乎全部的管弦樂音響,,從明快流暢的吟唱音調(diào)到尖銳的打擊樂器的恢弘氣氛,。
分句1:A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century;
分句2:including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it;
分句3:the perfection of a metal frame and steel wire of the finest quality;
分句4:finally produced an instrument capable of myriad tonal effects;
分句5:from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound;
分句6:from a liquid,singing tone to a sharp, percussive brilliance,。
本句的真正的主句結(jié)構(gòu)其實是由分句1和分句4構(gòu)成,,即A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century finally produced an instrument capable of myriad tonal effects. 分句2和分句3并列修飾說明分句1中的A series of mechanical improvements,而分句5和分句6并列,,修飾說明了分句4中的an instrument capable of myriad tonal effects.
|
|