- 積分
- 9303
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2014-1-9
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
ikAr-fxqnsks4770487.jpg (107.08 KB, 下載次數(shù): 12)
下載附件
保存到相冊
2016-3-19 12:40 上傳
ROME (Reuters) - Denmark overtook Switzerland as the world’s happiest place,, according to a report on Wednesday,。
羅馬(路透社)報道——星期三,一篇報道稱,,丹麥超越了瑞士成為世界上最快樂的國家,。
The report, prepared by the Sustainable Development Solutions Network (SDSN) and the Earth Institute at Columbia University,, showed Syria,, Afghanistan and eight sub-Saharan countries as the 10 least happy places on earth to live。
這篇報道由可持續(xù)發(fā)展解決方案網(wǎng)絡(luò)和哥倫比亞大學(xué)地球研究所承辦,,他們表示,,敘利亞、阿富汗和八個撒哈拉以南的國家成為了世界上十大讓人不幸福的吊車尾,。
The top 10 this year were Denmark,, Switzerland, Iceland,, Norway,, Finland, Canada,, Netherlands,, New Zealand, Australia,, and Sweden,。 Denmark was in third place last year, behind Switzerland and Iceland,。
今年的前十名分別是丹麥,、瑞士、冰島,、挪威,、芬蘭,、加拿大、荷蘭,、新西蘭,、澳大利亞和瑞典。去年,,瑞士和冰島分別奪得了冠亞軍,,丹麥則是第三名。
The bottom 10 were Madagascar,, Tanzania,, Liberia, Guinea,, Rwanda,, Benin, Afghanistan,, Togo,, Syria and Burundi。
墊底的10個國家分別是馬達(dá)加斯加,、坦桑尼亞,、利比里亞、幾內(nèi)亞,、盧旺達(dá),、貝寧、阿富汗,、多哥,、敘利亞和布隆迪。
The United States came in at 13,, the United Kingdom at 23,, France at 32, and Italy at 50,。
美國排在13位,,英國排在23位,法國在32位,,而意大利排在50位。
“There is a very strong message for my country,, the United States,, which is very rich, has gotten a lot richer over the last 50 years,, but has gotten no happier,,” said Professor Jeffrey Sachs,, head of the SDSN and special advisor to U.N。 Secretary General Ban Ki-moon,。
“這對我的國家來說是一個強有力的信息,,美國,這個非常富有的國家,,在過去的50年里變得越來越富有,,但是卻變得越來越不快樂�,!� 可持續(xù)發(fā)展解決方案網(wǎng)絡(luò)的頭領(lǐng),,同時也作為聯(lián)合國秘書長潘基文特別顧問的教授杰瑞夫薩克斯說到。
While the differences between countries where people are happy and those where they are not could be scientifically measured,, “we can understand why and do something about it,,” Sachs, one of the report’s authors,, told Reuters in an interview in Rome,。
然而幸運的是,快樂的國家和不快樂的國家之間的不同是可以被科學(xué)地測量的,。作為該報告作者之一的薩克斯,,在羅馬的一次采訪中,他告訴路透社記者,,“我們要能知道為什么,,然后為這做點兒什么”。
“The message for the United States is clear,。 For a society that just chases money,, we are chasing the wrong things。 Our social fabric is deteriorating,, social trust is deteriorating,, faith in government is deteriorating,” he said,。
“這次報告給美國傳達(dá)的信息已經(jīng)很明確了,。因為,一個只追求經(jīng)濟的社會只會朝著錯誤的方向前行,。我們的社會結(jié)構(gòu)在惡化,,社會信任在惡化,對政府的信任也在惡化,�,!彼f。
“When countries single-mindedly pursue individual objectives,, such as economic development to the neglect of social and environmental objectives,, the results can be highly adverse for human wellbeing,, even dangerous for survival,” it said,。
“當(dāng)國家單一地追求個體目標(biāo)時,,比如忽視社會和環(huán)境目標(biāo)的經(jīng)濟發(fā)展,就會對人類健康非常不利,,甚至威脅人類的生存,。”
“Many countries in recent years have achieved economic growth at the cost of sharply rising inequality,, entrenched social exclusion,, and grave damage to the natural environment�,!�
“最近幾年,,許多國家為達(dá)到經(jīng)濟增長,付出了高度不平衡的代價,,加深了社會隔閡,,對自然環(huán)境也造成了巨大傷害�,!�(愛語吧)
|
|