- 積分
- 22832
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 2013-12-13
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
s2g8-fxtspsa6469283.jpg (88.68 KB, 下載次數(shù): 3)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-6-30 17:20 上傳
Britons apparently desperate to hang onto EU citizenship in the wake of the Brexit referendum result have been making record numbers of applications for Irish passports。
英國(guó)人顯然想保住他們的歐盟公民身份:脫歐公投結(jié)果使愛(ài)爾蘭護(hù)照申請(qǐng)打破記錄,。
Ireland’s embassy and post offices in Northern Ireland received more than 4,,000 enquiries on Monday, compared with the 200 it normally receives,, Reuters reports,。
據(jù)路透社報(bào)道,愛(ài)爾蘭駐北愛(ài)爾蘭大使館和郵局星期一收到超過(guò)4000份申請(qǐng),,而通常情況下每天只會(huì)收到200份,。
Anyone born in the Irish Republic, Northern Ireland or with an Irish parent or grandparent,, is eligible for an Irish passport – some six million people living in the UK,。
任何出生在愛(ài)爾蘭共和國(guó)、北愛(ài)爾蘭,,或者有愛(ài)爾蘭籍父母或祖父母的人,,都可以擁有愛(ài)爾蘭護(hù)照。這樣的人在英國(guó)有六百萬(wàn)人,。
Ireland’s foreign minister Charlie Flanagan has appealed to Britons to stop rushing for Irish passports,, as the surge threatened to overwhelm Irish consular offices。
愛(ài)爾蘭外交部長(zhǎng)查利·弗拉納根呼吁英國(guó)人停止瘋搶愛(ài)爾蘭護(hù)照,,因?yàn)檫@一激增對(duì)愛(ài)爾蘭領(lǐng)事館的運(yùn)轉(zhuǎn)造成了威脅,。
In a statement he said: “An unnecessary surge in applications for Irish passports will place significant pressure on the system and on turnaround times。
他在一份聲明中說(shuō):“愛(ài)爾蘭護(hù)照申請(qǐng)的不必要激增將對(duì)系統(tǒng)和周轉(zhuǎn)時(shí)間造成壓力,。
“The increased interest clearly points to a sense of concern among some UK passport holders that the rights they enjoy as EU citizens are about to abruptly end,。
“(人們對(duì)申請(qǐng)護(hù)照)興趣大增顯然表明了一些持有英國(guó)護(hù)照的人的憂慮,這些原本享有歐盟公民身份帶來(lái)的權(quán)力的人將突然失去這些權(quán)利,。
“I want to state clearly that this is not the case,。”
“我想說(shuō)的是,事情并不是這樣的,�,!�
Ireland’s embassy in Paris has also been dealing with a record number of requests, Reuters reports,。
路透社報(bào)道,愛(ài)爾蘭駐巴黎大使館收到的申請(qǐng)也創(chuàng)下紀(jì)錄,。
The stampede for Irish passports was also fanned by the Democratic Unionist Party MP Ian Paisley,, who had campaigned for Brexit。 He tweeted: “My advice is if you are entitled to a second passport then take one,�,!�
支持英國(guó)脫歐的北愛(ài)爾蘭民主統(tǒng)一黨議員伊恩·佩斯利也煽動(dòng)愛(ài)爾蘭護(hù)照哄搶事件,。他說(shuō):“我的建議是,,如果你可以申請(qǐng)第二份護(hù)照那就去申請(qǐng)一個(gè)吧�,!�
Last year Ireland issued about 670,,000 passports, mostly to Irish citizens,, while at least 500,,000 of Northern Ireland’s 1.8m citizens hold an Irish passport。
去年愛(ài)爾蘭發(fā)行了約六十七萬(wàn)本護(hù)照,,大多是面向愛(ài)爾蘭公民,,而北愛(ài)爾蘭一百八十萬(wàn)居民中有至少五十萬(wàn)人擁有愛(ài)爾蘭護(hù)照。
Northern Irish citizens can hold both a British and an Irish passport,。
北愛(ài)爾蘭公民可以同時(shí)擁有一個(gè)英國(guó)護(hù)照和一個(gè)愛(ài)爾蘭護(hù)照,。(愛(ài)語(yǔ)吧)
|
|