馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
137045803.jpg (77.84 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊
2016-8-3 10:11 上傳
毛骨悚然,、驚恐萬分,,嚇到不行了,英文還能用什么樣的表達來形容,?這種怕怕的感受看來也是無國界呢~ 1. Send shivers down sb's spine Shiver意指“顫抖”,、“戰(zhàn)栗”,能讓人脊柱發(fā)顫,,也說明事情相當可怕,。
例:The thought of what might have happened to us sent shivers down my spine. 一想到將要發(fā)生在我們身上的事兒,我就不寒而栗,。
2. Chill sb to the marrow/bone 這個表達和上面有異曲同工之妙,,恐懼有時如同一陣寒氣入骨,讓人毛骨悚然,。 例:This is a film that will chill you to the marrow. 這是部令人毛骨悚然的影片,。
3. Make sb's blood curdle 同樣是形容這種怕怕的感覺,這個短語換了個角度,,說嚇到血都凝固了,。 例:The ghost story made my blood curdle. 那個鬼故事真讓我不寒而栗。
4. Jump out of sb's skin 把人都嚇到要跳出自己的皮膚了,,也是嚇得人魂飛魄散,。 例:Oh! You really scared me. I nearly jumped out of my skin. 哦!你真嚇著我了,,我的小心臟都快嚇出來了,。
5. Be scared stiff Stiff表示“僵硬”、“呆板”,,這個短語譯成中文可以是“被嚇呆”,。 例:I was scared stiff when the dog started barking at me. 那條狗沖我叫,把我嚇傻了,。(21英語網(wǎng)) |