馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
本帖最后由 快樂小蘑菇 于 2016-8-5 12:38 編輯
我們學習英文表達的時候一定要知道它的使用場景,,場景、語氣,、說話人身份都會對這個表達產(chǎn)生影響,,千萬不可“死認一個理兒”。
136646576.jpg (76.35 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊
2016-8-5 12:36 上傳
My sister is expecting. expect在這里是“懷孕”的意思,,一定要用ing形式才行,。If you say that a woman is expecting a baby, or that she is expecting, you mean that she is pregnant.
Jennt was with childwhen she left Guangzhou. with child也表示“懷孕了”,注意child前面沒有介詞,。She's with child by him. 的意思是“她因為他而懷孕了”,。
It gives him great pleasure that his wife is in the family way. 這里的"in the family way"指的也是“懷孕”的意思,不過字典上已經(jīng)標注了是一種old-fashioned的用法,,了解一下即可,。
knock up可以表示“to make a woman pregnant”,例如She was knoecked up. 就是“她懷孕了”,。這種用法字典上標注了"offensive",,使用的時候要注意場合。
拓展"in the family"和"knock up"的目的是想提醒大家查字典的時候要注意字典中的標記,,也就是我們說的register(語域),。有些詞是AmE (美式用法),有些是BrE(英式用法),,有些是old-fashioned, obsolete, archaic, 也有 ethnic slur,taboo, offensive,。除此之外還有一些會標注是專業(yè)術語,,例如Law, Medical等。
136646577.jpg (37.66 KB, 下載次數(shù): 10)
下載附件
保存到相冊
2016-8-5 12:36 上傳
I have a hard stool. hard stool意為“便秘”,,和constipation同義,,其反義詞是soft stool(拉肚子),,和diarrhea同義,。表示“拉肚子”的表達還有: the runs, Hong Kong dog.
除了知道“這個可以怎么表達”之外我們還要想一想“這個還可以怎么表達/描述”。
a) He's husbandedhis much money. b) He worked as a ship's crew, and also as a husband. husband做動詞可以表示“節(jié)約地使用”,。
第二個句子中的husband若是理解為“丈夫”顯然是不恰當?shù)�,,在這里的意思是ship's hunband的意思,“船舶管理員”,。這種用法已經(jīng)過時了,,把它提出來的原因是想提醒大家理解一段話一定要聯(lián)系上下文,。另外,,有些作品年代久遠,其中的用法會和現(xiàn)在的英語有些不同,,我們對于一些詞的特殊用法了解一下即可。 |