歡迎來到煙臺論壇! 請登錄/注冊 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 5084|回復: 0
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 我已使出洪荒之力咋翻譯,?央視給標準答案

[復制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2016-8-11 20:34 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式 | 來自山東

馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊

x
緊張激烈的里約奧運賽場上,中國游泳女隊的傅園慧卻憑借逗X之際的表情火爆全球,,尤其是那句“我已經(jīng)使出了洪荒之力”讓人頓時失去了招架之力,。
奧運會是個國際大舞臺,那么這個“洪荒之力”該如何向全世界的網(wǎng)友們介紹呢,?英語里怎么說,?


央視英語新聞頻道官方微博@CCTVNEWS在一段報道中給出了標準答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."

I've been utilizing prehistorical powers……prehistorical意思是史前的,,用它指代洪荒,,蠻貼切的,。你感覺如何呢?或者有沒有更傳神的翻譯,?


順便提醒一下學生黨,,這極有可能是未來的一個考點喲。(東北網(wǎng))

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 點這里注冊

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機版

煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號

免責聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務(wù),如有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán),,請及時與我們聯(lián)系,,我們將第一時間處理。

快速回復 返回頂部 返回列表