- 積分
- 37476
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2014-2-19
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
Will you get nasty flu this year? The year you were born can predict it, says study
a41f726749f6198fe31801.jpg (170.67 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
保存到相冊
2016-11-17 10:48 上傳
你的出生日期除了可以決定星座,還能用來預(yù)測你對哪種類型的流感病毒更具抵抗力,�,?茖W(xué)家近日發(fā)現(xiàn),兒時感染的流感病毒會在一個人的免疫系統(tǒng)上留下永久“印記”,,人們由此獲得對類似疾病的強(qiáng)大免疫力,,而對不太相似的疾病的抵抗力就弱得多。
When flu strikes, why are some family members reduced to shivering wrecks under their duvets, while others get off with little more than a snuffle?
當(dāng)流感來襲時,,為什么有些人蜷縮在羽絨被下瑟瑟發(fā)抖,,而有的人最多就是有點鼻塞呢?
Scientists now have an answer, showing that the generation you belong to - and even the year of your birth - predicts how vulnerable you will be to a given strain of seasonal virus.
科學(xué)家們近日給出的答案顯示,,人們出生的年代甚至是年份預(yù)示著其抵御特定種類季節(jié)性流感的能力,。
The flu virus a person first encounters as a child, they found, leaves a permanent "imprint" on the immune system, giving them robust protection against similar strains and much weaker protection against less closely related varieties of the illness.
他們發(fā)現(xiàn),兒時感染的流感病毒會在一個人的免疫系統(tǒng)上留下永久“印記”,,人們由此獲得對類似疾病的強(qiáng)大免疫力,,而對不太相似的疾病的抵抗力就弱得多。
Michael Worobey, head Ecology and Evolutionary Biology at the University of Arizona and a senior author of the study, said: "It's not the age, it's the birth year that matters."
美國亞利桑那大學(xué)生態(tài)與進(jìn)化生物學(xué)專家,、該研究報告的資深作者邁克爾•伍羅貝稱,,“這不是年齡的問題,而是和出生年份有關(guān)�,!�
In future, seasonal vaccines could be targeted at people of particular ages who are most likely to benefit, and in pandemics when medications are scarce, vulnerable age ranges could be prioritised for protective measures.
未來,,可以根據(jù)特定年齡區(qū)分季節(jié)性流感疫苗最能受益的人群。當(dāng)流感大爆發(fā),、藥物稀缺時,,可以對抵抗力低的年齡群體采取優(yōu)先保護(hù)措施。
"It's breaking new ground for flu, where predictions are really hard," said Worobey. "For any given potential pandemic virus, we can actually now say ... this is the age group that you can expect is going to end up in hospital dying and this is the age group who will be protected."
伍羅貝說,,“流感疾病難以預(yù)測,,該研究在這方面取得了新突破。如今我們可以說,,針對任何特定的潛在大型流感病毒,,你可以預(yù)測哪個年齡群體很可能不治身亡,哪個年齡群體將得到保護(hù),�,!�
The age effect is seen because influenza A viruses - the kind considered most likely to cause pandemics - have evolved into two major branches known as type 1 and type 2 flus.
年齡效應(yīng)可見于甲型流感病毒中。這是一種最可能廣泛傳播的流感病毒,,已經(jīng)演變出甲1型流感病毒,、甲2型流感病毒兩個主要分支。
Up until 1968 all viruses in circulation belonged to the type 1 branch; between 1968 and 1979, type 2 dominated. Since then, strains belonging to both branches have been in circulation simultaneously, but with one type tending to dominate each year. "It's like an oak tree that has a trunk that splits into two major branches and 1968 becomes this really clear dividing line," said Worobey.
1986年以前傳播的所有流感病毒都屬于甲1型,,1968年至1979年間主要傳播的是甲2流感病毒,。此后,兩種類型的流感病毒同時傳播,,但是每年有一種類型會占據(jù)主導(dǎo)地位,。“這就像是橡樹的主干長出兩個主要分枝,,1968年是清晰的分界線,。”
Using vast databases of historical epidemiological data, the scientists tracked the susceptibility of each birth year from 1918 to the present to the different flus in circulation during their lifetime.
科學(xué)家們運(yùn)用流行病學(xué)歷史數(shù)據(jù)的龐大數(shù)據(jù)庫,,追蹤從1918年至今每一年出生的人群對一生中所遇到的不同流感的易感程度,。 |
|