Anders Rydell, The Book Thieves
安德斯•李戴爾《偷書賊》
a41f726749f61a0404f044.jpg (156.19 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-2-9 20:24 上傳
Less well-known than the Nazi party's systematic looting of artworks from the countries they invaded and their attacks on literature through book burnings and persecution of Jewish and leftist writers was their secret plundering of libraries all over Europe. The Third Reich's goal was to capture the right to shape history by stealing, owning and twisting words stored in the libraries, archives, history and memories of Nazi enemies. Rydell, a Swedish editor and journalist, crosses Europe to investigate "the most extensive book theft in the history of the world" and reports on ongoing restitution efforts. Translated from the Swedish by Henning Koch, this is a chilling reminder of Hitler's twisted power.
相比于大規(guī)模掠奪被侵略國家的藝術(shù)品,、焚毀書籍破壞文學(xué)作品、迫害猶太人和左翼作家等臭名昭著的行為,,納粹秘密掠奪歐洲圖書館的行為鮮為人知,。第三帝國的目標(biāo)是竊取、占有,、篡改存放在圖書館的檔案,、史書以及納粹敵人回憶錄,以借機(jī)歪曲歷史,。瑞典新聞編輯兼記者李戴爾穿越歐洲,,調(diào)查了“世界歷史上規(guī)模最大的書籍盜竊行為”,并報(bào)道了持續(xù)進(jìn)行的恢復(fù)工作,。本書由亨寧•科赫翻譯自瑞典語,,這本書提醒著人們希特勒扭曲歷史的能力令人心驚。
Vivek Shanbhag, Ghachar Ghochar
維韋克•尚貝格《心結(jié)》
a41f726749f61a0404f545.jpg (120.18 KB, 下載次數(shù): 1)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-2-9 20:24 上傳
The first of Shanbhag's eight novels to be translated into English follows one tight-knit family - the narrator, his parents, uncle, sister and wife - through an economic rise that causes surprising disruptions. After his father is forced into early retirement, "the whole family stuck together, like a single body across the tightrope of our circumstances." The uncle comes to the rescue, starting a small firm that buys spices in bulk from Kerala and sells them to local grocers. With his profits, the family moves from a small house in the teeming lower-middle-class area of Bangalore to a modern house on the other side of the city. But despite rising fortunes, their lives become increasingly knotted up. Shanbhag's concise novel gives "one story, many sides."
這是尚貝格的八部小說中首部被翻譯成英文的作品,。故事圍繞著一個(gè)關(guān)系密切的家庭(主人公,、他的父母,、叔叔、姐姐和他的妻子)展開:隨著經(jīng)濟(jì)狀況的好轉(zhuǎn),,一家人的關(guān)系意外破裂,。當(dāng)主人公的父親被迫提前退休后,“整個(gè)家庭團(tuán)結(jié)在一起,,好像成為一個(gè)人,,一起度過面前的險(xiǎn)境�,!边@時(shí)叔叔的出現(xiàn)讓情況有所好轉(zhuǎn),,他開了一家小公司,從喀拉拉邦進(jìn)購香料賣給當(dāng)里的雜貨店,。叔叔賺錢后,,這一家從班加羅爾熱鬧的中下層居住區(qū)的小房子搬到城市另一邊的現(xiàn)代化住宅里。雖然生活越來越富有,,一家人之間“心結(jié)”卻越來越多,。尚貝格這篇簡(jiǎn)潔的小說“從多個(gè)側(cè)面呈現(xiàn)了一個(gè)故事”。
Stephen O'Shea, The Alps
斯蒂芬•奧謝《阿爾卑斯山》
a41f726749f61a0404fb46.jpg (156.46 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-2-9 20:24 上傳
O'Shea's enthralling summertime road trip through the Alps begins on the shores of Lake Geneva in Switzerland and ends in Italy, at the Adriatic port of Trieste. He reports on scores of daunting hairpin turns, awe-inspiring peaks and colourful fellow travelers, and muses on the Alpine locations of multiple James Bond films. He also adroitly sketches the historic spots he passes – the Swiss lakeside villa where Mary Shelley conceived Frankenstein in 1816, Mozart's birthplace, the Austrian salt mine where Nazis hid thousands of priceless art treasures. Breezy and informative, it a reminder of the ever-shifting attitudes toward mountains that have inspired poets and writers for centuries.
從瑞士日內(nèi)瓦湖岸到意大利里雅斯特亞得里亞海港,,奧謝描述了一場(chǎng)迷人的阿爾卑斯山夏季旅行,。他記錄了充滿驚險(xiǎn)的盤山公路,壯麗的山峰以及各色的同行者,,還發(fā)現(xiàn)了《007》電影在阿爾卑斯山的多個(gè)取景地,。他還巧妙地描繪了所經(jīng)過的歷史遺跡——1816年瑪麗•雪萊在瑞士湖邊的別墅構(gòu)思出《科學(xué)怪人》、莫扎特的出生地,、納粹藏了無數(shù)天價(jià)藝術(shù)品的奧地利鹽礦等等,。這部作品文字優(yōu)美、信息豐富,,讓人們想起幾個(gè)世紀(jì)以來作家和詩人對(duì)阿爾卑斯山不同的態(tài)度變化激發(fā)了他們的創(chuàng)作,。
Christina Baker Kline, A Piece of the World
克里斯蒂娜•貝克•克蘭《世界一隅》
a41f726749f61a04050047.jpg (169.74 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-2-9 20:24 上傳
Kline's new novel is inspired by Christina Olson, the woman in Andrew Wyeth's best-known painting, Christina's World. Christina, who lives in the house built by her ancestors in Cushing in the US state of Maine, has been left off-kilter from a childhood illness. Her bones and joints deteriorate over the years, and her dreams of escape end when a four-year relationship with a Harvard student ends. One day Wyeth, who spends his summers nearby, asks to use their house as a studio to paint. He and Christina have an instant bond, and she, her brother Al and the house become constant themes in his work over the decades. "Sometimes a sanctuary, sometimes a prison, that house on the hill has always been my home," Baker writes in this beautifully rendered portrait of a woman's interior life.
克蘭的新小說的靈感來自克里斯蒂娜•奧爾森,她是安德魯•威特著名畫作《克里斯蒂娜的世界》中的女人,�,?死锼沟倌染幼≡诰捯蛑輲煨恋淖嫦攘粝聛淼姆孔永铮蛲昙膊《砘�?xì)埣�,,骨骼和關(guān)節(jié)多年來持續(xù)退化,。她與一名哈佛大學(xué)生分手后,也失去了逃跑的夢(mèng)想,。直到有一天,,一個(gè)叫韋思的人來她家附近過暑假,并想把他們的房子作為工作室來畫畫,。他與克里斯蒂娜發(fā)生了一段親密關(guān)系,�,?死锼沟倌群退母绺鏏l以及這所房子成為韋思數(shù)十年來的創(chuàng)作主題�,?颂m描述了一個(gè)美麗女人的內(nèi)心生活,她在書中寫道:“那座房子有時(shí)是避難所,,有時(shí)是監(jiān)獄,,歸根到底,那座山上的房子始終是我的家,�,!�
Ethel Rohan, The Weight of Him
埃塞爾•羅翰《他的體重》
a41f726749f61a04050548.jpg (121.24 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-2-9 20:24 上傳
Big Billy Brennan, the vulnerable man at the heart of Ethel Rohan's first novel, is mired in grief - his teenage son has just committed suicide. He's also gone up to 180kg and can't seem to stop eating. Days before returning to work as a quality inspector at a toy factory in rural Ireland, he begins walking a few laps around the house. He grows determined to wage a public campaign to lose half of his weight, and raise funds for suicide prevention. His parents, wife and three remaining children are aghast. Despite setbacks, he sticks to his plan. In heart-rending passages, Rohan captures the ways in which parents blame each other and themselves for the loss of a child, and the courage it takes to change.
埃塞爾•羅翰第一部小說的主人公是一個(gè)脆弱的大塊頭比利•布倫南。他因十幾歲的兒子剛剛自殺而深陷悲傷,。他無法控制自己的飲食,,體重也上升到180公斤。在回到愛爾蘭鄉(xiāng)下的玩具工廠當(dāng)質(zhì)檢員的前幾天,,他開始在房子周圍走上幾圈,。他隨后決定發(fā)起一項(xiàng)公眾運(yùn)動(dòng),以減掉自己一半的體重,,并為預(yù)防自殺事業(yè)集資,。布倫南的父母、妻子和另外三個(gè)孩子被他的舉動(dòng)驚呆了,。盡管困難重重,,他始終堅(jiān)持自己的計(jì)劃。書中的父母在失去孩子后彼此責(zé)備又深感自責(zé),,然后鼓起勇氣做出改變,,羅翰的這種描寫方式十分虐心。 英文來源:BBC
編譯:董靜 (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)) |