馬上注冊,,結交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
本帖最后由 狐貍打字法 于 2017-2-14 13:04 編輯
我們學了很多年英語,,也積累了挺多詞匯量,但是一張口說話卻總是顯得有些生硬,�,?纯疵绖±锏膶Π祝蛘呗犞車耐鈬讶苏f話,,我們時常會感嘆,,原來人家平時說話都用這么簡單的詞!
比如,,你早上起晚,、上班遲到了,卻跟老板說,,半路地鐵出故障了,。結果,聰明的老板來了句:I don’t buy it! “你這個借口,,我可不信,!”就像推銷員憑借三寸不爛之舌把某個產(chǎn)品夸上了天,一旁的顧客卻不買賬,,轉身走了,。這里的buy it就表示“相信,、認同”。如果老板被你說服了,,他就可以說I’m sold,,其實就相當于I buy it(我信了)。
日常生活中,,類似這樣簡單又生動的表達不少,,今兒我們先簡單列幾個吧。
S q u a r e“方”了,? 去年,,一句“我好方”傳遍社交媒體,明星們的美圖也被好事的網(wǎng)友P成了大方臉,。
64006a47a40a1a0bb89904.png (309.69 KB, 下載次數(shù): 10)
下載附件
保存到相冊
2017-2-14 13:01 上傳
64006a47a40a1a0bb8a605.png (161.36 KB, 下載次數(shù): 13)
下載附件
保存到相冊
2017-2-14 13:01 上傳
64006a47a40a1a0bb8ac06.png (325.47 KB, 下載次數(shù): 10)
下載附件
保存到相冊
2017-2-14 13:01 上傳
據(jù)說,,“方”在網(wǎng)絡語言里就是慌,相當于嚇了一跳,,愣了的意思,。有些地方口音fang、huang不分,,所以就諧音成“方”了,。“整個人都方了”就是整個人都慌了,。在四川話中,,“方腦殼”就是罵人家腦袋有問題,。
S q u a r e在英語里基本的意思就是指“正方形”,,我們原來學過最經(jīng)典的一個短語表達to be a S q u a r e peg in a round hole,圓形孔里的方形木楔,,即“格格不入”,。
在美國俚語中,S q u a r e有時也表示“老土,,不時髦”的意思,。
比如:My father looks S q u a r e in his jacket.(我爸穿著那件夾克看著好土啊。)
Armpit 腋窩可是個私密的地方
64006a47a40a1a0bb8b707.png (260.83 KB, 下載次數(shù): 5)
下載附件
保存到相冊
2017-2-14 13:01 上傳
就算再愛干凈的人,,經(jīng)過一天的工作之后,,腋窩處也會有一些不好聞的味道。體味濃重的外國友人身邊還會常備deodorant(除臭劑),,有走珠的(roll-on),,也有噴霧的(spray),幫助消除腋窩處的異味,。
所以,,腋窩并不是一個令人愉悅的身體部位。如果引申 開 來,我們說一個地方就是個armpit,,那就說明,,這個地方是個讓人皺眉的地方,實在是不好,。 比如:This town is really an armpit, I can’t imagine how he can live in such a place.(這個小鎮(zhèn)的環(huán)境簡直太糟糕了,,我無法想象他是怎么在這里生活的。) |