歡迎來到煙臺論壇! 請登錄/注冊 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 13143|回復: 0
打印 上一主題 下一主題
收起左側

[其他] “奉子成婚”的英語...笑skr人,!

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2018-9-11 21:53 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式 | 來自山東

馬上注冊,結交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊

x
一位叫“阿潘”的同學,,她提出了一個很實用,但不好回答的問題:

   
有時候,,我們在思考英語翻譯的時候,不要被中文絆牢,,而要跳出中文的框架,去審視句子背后的內涵,,然后再用符合英語習慣的詞句進行翻譯,否則就很容易出現(xiàn)中式英語,。


比如上面這句話,,簡單歸納下就是“先買張煙臺到某站的票上車,再補買一張到北京的票,。”用英語可以說:You can buy a ticket from Yantai to *** to get on the train first, and then buy another ticket to Beijing.

看到這里,,你是不是覺得我寫跑題了...別著急,,下面就進入主題。
我其實用有道詞典查了一下“先上車后補票”的英文說法,,跳出來的一個例句讓我差點把一口水噴出來:




   
It’s a shotgun wedding.
那是一個先上車后補票的婚禮,。(wedding亦可用marriage替換)
你看,我做學術把人做傻了,,連詞典都在嘲笑本寶寶的單純…在中文里,,“先上車后補票”確實還有另外一層含義--“未婚先孕”,、“奉子成婚”,。不過我還是要吐個小槽,有道詞典很皮啊,,“上車補票”的正經(jīng)英語查不出來,查出來的竟是這種街頭俚語 ,。


那么,,問題來了,,為什么“奉子成婚”(先上車后補票的結婚)要用shotgun wedding來表示,,shotgun不是“獵槍”的意思嗎,結個婚為什么還和暴力掛上鉤了呢,?

我立馬查了一下Urban dictionary(美國俚語詞典)來壓壓驚,。老規(guī)矩,看看top definition(點贊數(shù)最多的解釋):




   
Shotgun wedding: where one or both parties are forced into marriage due to an unplanned pregnancy.
由于計劃外懷孕,其中一方或雙方萬不得已才選擇結婚,。


意思雖然解釋得很清楚,但為什么這個短語中非得出現(xiàn)shotgun(獵槍)呢,?
這就不得不探究一下這個短語的典故了,。當我們想深入了解一個概念時,可以去查閱Wikipedia(**),,上面對shotgun wedding的歷史文化背景做了較為深刻的闡述。我選擇了其中的精華段落,,一起了解下:
In some societies, the stigma attached to pregnancy out of wedlock can be enormous, and coercive means for gaining recourse from the father-to-be are often seen as the prospective father-in-law's "right". Often a couple will arrange a shotgun wedding, and some religious teachings consider it a moral imperative to marry in that situation


簡單翻譯一下(順便掌握一些重點單詞哦):
在一些社會,,婚前懷孕(pregnancy out of wedlock)對一個女性而言是巨大的恥辱(stigma),,因此未來的岳父(prospective father-in-law)有權力采用一些強制的方式(coercive means)去獲得準爸爸(father-to-be)的解決途徑(recourse),。通常小兩口會舉辦這種“先上車后補票式”(shotgun wedding)的婚禮,。在一些宗教教義(religious teachings)中,,這樣的婚禮也被認為是一種道德責任(moral imperative),。




   
這下你明白短語中shotgun的含義了吧?你想,,在過去那種傳統(tǒng)社會里,,女兒的肚子被別人搞大了,作為父親,,能不端著獵槍去逼那臭小子娶了她嗎,?這就是shotgun wedding的來源。


現(xiàn)代社會,,人們的思想觀念越來越開放,,“先上車后補票”的情況屢見不鮮。娛樂圈其實很多明星結婚都是這種shotgun wedding,,比如孫儷和鄧超,、楊冪和劉愷威、林心如和霍建華等,。

雖然婚前“上車”不太符合主流價值觀,但如果乘客能及時“補票”,,還是說明有些責任感的。對此你怎么看,?(侃英語)

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 點這里注冊

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機版

煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號

免責聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務,如有侵犯您的知識產權,,請及時與我們聯(lián)系,,我們將第一時間處理。

快速回復 返回頂部 返回列表