馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
退休后不再需要每日外出上班,,孩子也長大成人,,離開家獨立生活。此時,,個人時間變得充裕,,不少人感覺與另一半沒有共同語言,于是決定離婚,,重新尋找幸福,。如今,“銀發(fā)離婚”不再罕見,,但最新研究顯示,,“銀發(fā)離婚”有損健康。
64006a47a40a197914ee06.jpg (149.71 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊
2016-10-25 21:00 上傳
It may feel like a new lease of life, but those who divorce in their latter years and move into another relationship are seriously risking their health.
人到晚年與伴侶離婚,,跨入一段新戀情,,這看起來像是翻開了人生的新篇章,但卻會給健康帶來很大風(fēng)險,。
Research shows so-called 'silver splitters' are less likely to survive a heart attack than those who remained wed.
研究顯示,,與婚姻穩(wěn)定的老年人群相比,,“銀發(fā)離婚者”患心臟病后更不易痊愈。
Much of this comes down to the spouse nag factor – which it turns out actually keeps us fitter.
這大多是因為沒有了配偶的嘮叨,,而配偶的嘮叨其實會讓我們更健康,。
A wife, for instance, is more likely to pester her man to go to the doctor, take medication, exercise and stay off the booze and cigarettes.
比如妻子更可能不厭其煩地讓丈夫去看醫(yī)生,吃藥,,鍛煉身體,,以及遠(yuǎn)離煙酒。
A new partner in later life, however, is less likely to exert the same 'social control' in the first eight years of a second marriage.
而再婚后的頭八年時間里,,新伴侶不太可能這樣“管住你”,。(中國日報網(wǎng)) |