馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊
x
126561158.jpg (81.46 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
保存到相冊
2015-10-19 15:24 上傳
開動腦筋,想盡辦法,,但最后你還是不得不面對殘酷的現(xiàn)實(shí),。英文里如何表達(dá)“沒轍”的困境? 下面就來看看吧,!
1. Stumped 表示問題太難被問倒了,,或者被難住了,都可以用stumped來形容,。 例:I'm stumped. I don't know how they got here before us. 我是真搞不懂,,我也不知道他們是怎么比我們還早到的。
2. No way out 用上這個短語時(shí),,說明你已經(jīng)無路可逃,,成了小困獸一枚~ 例:I see no way out of this impasse. 我無法走出這一困境。
3. At one's wits’ end Wit有“智慧”之意,,如果一個人的智慧用到頭兒了,,則說明他真的是沒招了。 例:He is at his wits' end because of the tough situation of the company. 公司的困境使他一籌莫展,。
4. At the end of one's rope 除了用智慧的盡頭來形容沒招了,,英文還有一個短語是用繩子的盡頭表示“山窮水盡”、“實(shí)在沒轍了” 例:I've been dealing with their lies for too long. I'm at the end of my rope. 我跟他們的謊言打交道已經(jīng)很久了,,真是沒轍了,。
5. It couldn't be helped. 這個斷句從字面上也不難看出它的意思,表示怎么做也沒法改變現(xiàn)狀,無能為力了,。 例:Well , if he doesn't want to come, it can't be helped. 他不愿來也就罷了,。(21英語) |