馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
123978471.jpg (81.5 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
保存到相冊(cè)
2015-8-20 15:39 上傳
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 自上世紀(jì)90年代后期起,七夕節(jié)(the Double SeventhFestival )開(kāi)始被稱(chēng)為“中國(guó)的情人節(jié)”,。這個(gè)節(jié)日可以追溯到漢朝,,當(dāng)時(shí)對(duì)戀人、女孩都是個(gè)特殊的日子,。 這天,女孩會(huì)舉行儀式,,向織女(Zhinv)乞求智慧,、技藝和美滿婚姻,所以七夕節(jié)還被稱(chēng)為“乞巧節(jié)(the Begging for SkillsFestival)”,。如今,,一些傳統(tǒng)習(xí)俗已經(jīng)弱化。人們現(xiàn)在把七夕節(jié)當(dāng)作浪漫的情人節(jié)來(lái)慶祝,,尤其是在年輕人中間,。 參考譯文: The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine's Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine's day, particularly among young people.(滬江英語(yǔ)網(wǎng)) |