歡迎來到煙臺論壇,! 請登錄/注冊 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 5902|回復: 0
打印 上一主題 下一主題
收起左側

[其他] 雙語:心理學家如何看待“網(wǎng)絡噴子”?

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2017-7-17 22:00 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式 | 來自山東

馬上注冊,,結交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊

x
心理學家如何看待“網(wǎng)絡噴子”

  What is it with people’s behavior online? Why the readiness to attack, the snarky tone, the lack of courtesy inherent to so many comments?
  人們在網(wǎng)上是怎么回事,?為什么時刻準備好攻擊別人,?為什么這么多的評論都尖酸刻薄,、沒有教養(yǎng)?
  The internet can bring out the worst in people, which when taken to extremes turns into trolling—that bizarre impulsive habit of hurting others online, without consequence.
  互聯(lián)網(wǎng)能讓人展現(xiàn)出自己最惡劣的一面,,其中的極端情況就是網(wǎng)絡暴力——這是一種不明就里的沖動,,讓人想在網(wǎng)上不顧后果地傷害別人。
  Using an online questionnaire, the researchers at the School of Health Science and Psychology at Federation University tested 415 men and women for a range of personality traits, as well as for online behavior that indicated a propensity to troll.
  聯(lián)邦大學健康科學及心理學學院的研究人員,,通過一份網(wǎng)絡調查問卷,,對415名男男女女進行了關于一系列人格特質的測試,同時也測試了一些能表明出網(wǎng)絡暴力傾向的行為,。
  The researchers were looking for particular traits including social skills, psychopathy, sadism, and two types of empathy: affective and cognitive.
  研究人員尋找的特質包括社交技巧,、心理變態(tài)、虐待欲,,以及兩種同理心——情感性同理心和認知性同理心,。
  Having high cognitive empathy simply means they can understand others’ emotions.
  認知性同理心很高,意味著這些人能理解別人的感情,。
  Having high affective empathy means a person can experience, internalize, and respond to those emotions.
  情感性同理心很高,,則意味著一個人能夠體會、內化這些感情,,并對它們做出反應,。
  The “trolls” in the study scored higher than average on two traits: psychopathy and cognitive empathy.
  實驗中的“噴子們”在兩項特質上比一般人的得分高:心理變態(tài)和認知性同理心。
  So even though “trolls” exhibit one kind of empathy, coupling it with psychopathy ultimately makes them nasty, the researchers suggested.
  所以,,研究者指出,,雖然“噴子們”表現(xiàn)出其中一種同理心,但它和心理變態(tài)結合起來卻最終讓這些人變得很惡劣,。
  Psychopathy includes a lack of care for others’ feelings.
  心理變態(tài)這一點包括“不在乎別人的感受,。”
  High levels of cognitive empathy make these people adept at recognizing what will upset someone, and knowing when they’ve pushed the right buttons.
  高水平的認知性同理心,,讓這些人很擅長找出哪些行為能惹惱一個人,,也讓他們能知道自己何時達到了目的。
  The lack of affective empathy allows trolls not to experience or internalize the emotional experience of their victims.
  而低水平的情感性同理心,,讓噴子們不用體會和內化受害者的感受,。
  (翻譯:能貓   滬江英語)
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 點這里注冊

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機版

煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號

免責聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務,,如有侵犯您的知識產權,請及時與我們聯(lián)系,,我們將第一時間處理,。

快速回復 返回頂部 返回列表