馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
No.1 How are you? 北美人見面最常說的就是How are you? 或者How are you doing? 剛到北美的時候很不適應(yīng),,覺得大家怎么這么關(guān)心我的感受啊,,于是琢磨半天給人老長的回答。慢慢發(fā)現(xiàn),,這根本沒必要,。基本上大家的回答都是“Good”,。出于禮貌會加一句How about you? 回答也都是Good,,Great,Nocomplaints之類,。 年輕人比較愛說:What's up? What'snew? 回答一般就說“Nothing much,。”都是出于禮貌的客套話,。我一直以為回答說“不錯”也可以呢,,不過這么說過被人開過玩笑,說,,“怎么才‘不錯’呢,?”這種反應(yīng)大概是“great, good”聽太多了吧,。
No.2 For here or to go? 剛來北美的時候還不怎么會做飯,經(jīng)常吃快餐,。第一次在麥當(dāng)勞點餐的時候,,店員問我“for here or to go?”(在這兒吃還是拿走?)我一下蒙了,。在國內(nèi)時快餐都是在店里吃,,根本沒有外賣的概念,所以我茫然地望著店員,,店員以為我沒聽清,,又大聲放慢的說了一遍,“FOR HERE OR TO GO?”不懂不是別人說大聲了就能明白的,,我只好支吾了聲,,“Idon'tknow�,!钡陠T非常困惑地看著我,,放棄了,拿了托盤盛了東西推給我,。后來我弄明白了才知道北美的大小快餐店都是有外賣的,,在店里吃人家就給你裝盤,帶走的話就裝在紙袋子里,。
不僅快餐店有外賣,,咖啡店也有。有些咖啡店如果在店里喝的話,,就會用瓷杯,,拿走的話才給紙杯。這些快餐店和咖啡店一般還有Drive Through,,就是不用下車對著個小喇叭告訴店員要點什么,,點好了再開到下一個窗口交錢帶走,連車都不用下,,門也不用進(jìn),,十分方便。
No.3 Cute “可愛”這詞在北美口語中有比較強烈的感情色彩,,尤其在形容異性方面,。有次我對北美同事說,我覺得班上的一個學(xué)生長的挺可愛的,,她的臉一下子僵了,,趕緊說學(xué)校有規(guī)定老師學(xué)生不能有關(guān)系的。
我糊涂了,,說長得可愛就是跟小孩似的,,沒有喜歡的意思。她才明白,,告訴我,,在口語里cute是表示“好看”,指異性的話就是說對對方有好感,。cute在同性中其實也常用,,只是不直接指人。在商店試衣服的時候經(jīng)常聽女孩子之間說:“Oh, this is cute”,,or “You look cute in it,。”
No.4 檢查身體 中英文的直譯經(jīng)常會出錯,,但是口語對話時腦子有的時候沒有嘴轉(zhuǎn)得快,。聊天的時候,我告訴同事下周去檢查身體,,說的是:have a bodycheck,。她瞪了我一眼,然后笑了笑說:“你說的是physicalcheck吧,,body-check是尸檢,。”哦,,原來死人才用body呢,。
No.5 Give me a five! 一次我和同事分享好消息,同事很是為我高興,,大聲說了句“GIVEME A FIVE,!” 并高高地把手舉了起來,我沒明白咋回事,,愣著看著她,,問她“你是要我給你5塊錢么?”同事在對面快笑癱了,,解釋給我說是拍她手掌的意思,。后來才知道,Give mea five是指與某人擊掌表示高興之意,。
No.6 藥品還是毒品,? 學(xué)英語的時候drug的意思就是藥品,但來了北美發(fā)現(xiàn)這詞在口語中更經(jīng)常用來表示毒品,。只在drug-store和醫(yī)生說的時候才用到,,因為在那種情景下,不太會產(chǎn)生歧義。平常聊天,,如果說“我在吃藥”,,“I’m taking drugs” , 一般人的第一反應(yīng)是毒品。比較常用的說法是:I’m taking(藥的種類或者名字),。
No.7 What’s a party? 頭一次在北美聽說party,,以為是很正式的聚會,花了半天找衣服配鞋子,,穿得非常隆重,,結(jié)果去了才發(fā)現(xiàn)大家都穿得很隨便,不過就是個非常隨意的聚會,。北美人用party這個詞很泛泛,,從形式上來講,就是比較多的人聚在一起,,如果是成人的party,,多數(shù)情況下會有含酒精的飲料,基本上就是大家隨便吃吃東西,,和認(rèn)識或不認(rèn)識的人聊聊天,。
No.8 I am sorry… 最近鬧花粉過敏,常常打噴嚏,。同事見了,,總不免關(guān)心幾句,經(jīng)常說的就是:Oh, I am sorry,,這不是說有什么對不起的,,而是表示同情和關(guān)心。以前聽到同事或朋友講到什么倒霉事,,總不知道該用什么詞來安慰,,中文可以說“真可憐”什么的。英文也可以說:Your poor thing,,而現(xiàn)在知道最常用的還是I am sorry,。 No.9 “你說什么?” 剛來北美的時候,,總聽不懂人家說什么,,經(jīng)常要問“什么?”“你說什么,?”,,英文就是:What?或What did you say?后來有個北美朋友告訴我,,這么說有點rude,,應(yīng)該用:Sorry, I didn’t catch that. Can you say it again? 或Excuseme,比較熟的人可以說:Say that again? 這樣就會顯得不那么生硬了。
No.10 Tell meabout it! 讀博士的時候,,有次和同事抱怨導(dǎo)師給的壓力很大,,對畢業(yè)感到遙遙無期,很迷茫,。同事很動情地回答:Tell me about it,!聽了此話后,,我心想:不是都和你說了么,,沒聽明白么?
后來搞明白了,,在說Tell me aboutit的時候,,如果重音放在tell上,實際上就是在說:“對啊,,我同意你說的”或者“沒錯,,我也這么認(rèn)為”,而不是讓你繼續(xù)說下去,。
No.11 hot vs. warm 看過一個有關(guān)中國留學(xué)生的小笑話:有個中國女孩去酒吧,,酒吧里冷氣開得很足,凍得人直起雞皮疙瘩,。這時過來一位北美男士對她說:You are hot,!她一本正經(jīng)地回答:I am not hot. I am cold,之后還加了句:You look cold, too. 那位男士臉都綠了,,悻悻地走開了,。同來的朋友在一邊都笑瘋了,過來解釋說:“人家是說你性感呢,。估計是想和你約會,。”
原來指“熱”的時候,,一般都用warm,。hot可以說熱,但都是說:It’shot.要是說某人hot的話,,則表示那人很有魅力,。
No.12 That’s interesting 在北美的大學(xué)課堂里,老師大多鼓勵學(xué)生發(fā)言,,而且這種發(fā)言大多是學(xué)生自己的觀點,,沒有什么對錯之分,所以時不時會被學(xué)生千奇百怪的回答驚到,。 但有的時候,,學(xué)生的回答明顯不靠譜,根本不是要討論的內(nèi)容,但是礙于面子的考慮,,很少聽老師對學(xué)生說“你說的不是我們講的,,聽明白了問題再說”之類的話。而比較委婉的說法是:That’s an interesting point,。
剛開始聽到別的老師用這話的時候還真以為那學(xué)生的想法很特別呢,,后來明白了,其實這就是一種間接的否定,。不過北美大學(xué)的課堂對學(xué)生的看法都是很積極的,,很少會有直接的批評與否定。這和北美近年來“鼓勵和肯定自我”的教育方向不可分,。但負(fù)面的影響就是每個學(xué)生都覺得自己特聰明,、能干,干點什么就可以理所當(dāng)然地得A,。要是拿不了A,,就是老師沒水平,不懂得欣賞,。
這和我們當(dāng)年在國內(nèi)接受的教育完全不同,。在國內(nèi),要是老師表揚了,,那真是特別出色的表現(xiàn),。給北美學(xué)生批作業(yè)寫評語,沒有一個不用Great job開頭的,。(轉(zhuǎn)載) |