- 積分
- 27726
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊時(shí)間
- 2014-2-19
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點(diǎn)這里注冊
x
0013729e44601647a2b201.jpg (123.08 KB, 下載次數(shù): 57)
下載附件
保存到相冊
2015-2-13 11:14 上傳
好驚險(xiǎn)�,�,!當(dāng)時(shí),整個(gè)人都不好啦,!不過,好在有驚無險(xiǎn),。驚魂未定,,長嘆一口氣,英文里你該怎么形容“虛驚一場”,?下面這些表達(dá),,你都會(huì)用嗎?
1. Dodge a bullet
Dodge意指“躲閃,、避開”,, 能躲過一顆子彈,說明當(dāng)時(shí)的情形相當(dāng)驚魂,,喻指“逃過一劫”,。例如:We dodged a bullet! (我們躲過了一劫。)
2. One's number is up
這個(gè)短語意思是指“氣數(shù)將盡”,、“快不行了”,。 不過,如果事實(shí)并非如此,,你可以加上“以為”之類的措辭,,表示有驚無險(xiǎn)。例如:I thought my number was up. (我以為我死定了,。)
3. Almost/nearly
看到almost和nearly,,你的第一反應(yīng)是“幾乎”么,?其實(shí),它們在有些情況下,,翻譯為“差一點(diǎn)”更合適,,表示“險(xiǎn)些”(發(fā)生)。例如:He slipped and almost fell.(他滑了一下,,險(xiǎn)些摔倒,。)
4. Narrowly escape
表示“僥幸逃脫”,narrowly escape經(jīng)常搭配在一起用,。例:We narrowly escaped with our lives. (我們險(xiǎn)些沒命,,真是死里逃生。)或者She narrowly escaped injury. (她差點(diǎn)兒受傷,。)
5. False alarm
False alarm“拉錯(cuò)了的警報(bào)”,,比喻“事后才發(fā)現(xiàn)是不必要的驚慌、虛驚”,。 例如:He thought he might be having a heart attack, but his chest pains were just a false alarm.(他以為自己心臟病犯了,,但他胸口疼不過是場虛驚。)
|
|