- 積分
- 14149
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2013-1-9
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
CoeI-fxpsfak1729532.jpg (44.42 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
保存到相冊
2016-2-24 13:56 上傳
大家都知道sell就是“賣、出售”的意思,,人們可以出售貨物,也可以向別人兜售某種理念或者想法,。今天我們要講幾個sell這個詞的習慣用語,。
1。 hard sell 強行推銷
I wanted a cheap car without a lot of extras,。 But the salesman gave me a hard sellso I ended up with stuff I didn‘t need,, like leather seats, a sun roof and a lot of other things,。
我本來只想買一輛沒什么額外設備的廉價車,,可那個推銷員軟磨硬泡讓我買下了皮座椅、天窗之類那些并不必需的設備,。
什么原因迫使他多花錢買這些裝置的呢,?那得歸究于推銷員的強行推銷手段了。所以這兒hard sell意思就是“強行推銷”,,也就是硬讓別人買東西,。
2。 sell a bill of goods 以花言巧語騙取信任
My friends,, my opponent is selling you a bill of goodswhen he promises to spend more on schools and cut taxes too,。 You ask him how he can spend more money without raising taxes!
朋友們,,我的對手既保證要給學校多撥款,,又答應減稅,其實這兩者不可兼得,。他怎么可能做到既多花錢又不加稅呢,?
A bill of goods意思是進貨單。注意,,這只是開列貨品的單子,,不是實物,。如果有人要你出錢買的只是貨單,他很可能在行騙,,因為貨單只是一紙空文而已,。Sell a bill of goods這個習慣用語多年來已經(jīng)被廣泛應用到商界以外的場合,表示“用花言巧語騙取信任”的意思,。
_e_9-fxprucu3176438.jpg (60.76 KB, 下載次數(shù): 3)
下載附件
保存到相冊
2016-2-24 13:56 上傳
資料圖:別瞧不起鳳姐(sell Feng sister short)
3,。 sell somebody down the river 出賣某人的利益
Our boss promised he‘d never sell our company to another firm。 But when he got a good offer,, he sold us down the river,, and the new owners brought in their own people and fired us。
我們的老板曾經(jīng)保證絕對不轉(zhuǎn)讓我們的公司,,但是當別人肯出好價錢的時候,,他就出賣了我們的利益。新老板把自己人都拉進公司來,,卻把我們炒了魷魚,。
這個說法得上溯到150多年前美國實行黑奴制度的時代。當時一名黑奴的最大悲劇可能就是被轉(zhuǎn)賣給密西西比河下游的另一個主人,,因為那意味著妻離 子散的命運和在棉花地里累斷筋骨的操勞,。當年很多黑奴就死于這種非人的待遇。所以sell down the river就是出賣某人,、令人陷入厄運的意思,。這個習慣用語現(xiàn)在多用來表示“出賣某人利益”的意思。
4,。 sell somebody short 小看某人
Don‘t sell that man short,。 He‘s one of the smartest lawyers in town。 You’d be wise to hire him if you‘re in trouble - he seldom loses a case,。
可別小看了這個人,。他是城里最能干的律師之一。你要有麻煩找他才對,,他從沒輸過一場官司,。
這個短語的意思很像中國俗語“把人瞧扁了”,也就是沒看到某人的長處,。所以sell someone short意思就是“小看某人,。” |
|