馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
本帖最后由 寂靜的咖啡壺 于 2016-6-15 14:19 編輯
The four ways to tell if someone is lying to you - without resorting to a polygraph test If you suspect someone isn't being totally honest, listen carefully to what they're saying and how - you might spot one of these four signs.
如果你懷疑某人并沒(méi)有完全在說(shuō)實(shí)話,請(qǐng)小心留意其說(shuō)話內(nèi)容和方式——你可能會(huì)發(fā)現(xiàn)以下四種跡象之一,。
64006a47a40a18c9ef5610.jpg (106.03 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-6-15 14:17 上傳
If you suspect someone is lying about something, try to look for these signs
What was the last lie you told? If your answer is along the lines of 'so long ago, I can't remember', that's most likely a big fib - because we lie up to 200 times a day!
你上一次說(shuō)了什么謊?如果你的回答是類似“太久啦,,我不記得了”,,這可能就是個(gè)謊言——因?yàn)槲覀兠刻煺f(shuō)謊最多可達(dá)200次!
This isn't to say you're a shady Machiavellian character. Often the lies we tell are along the lines of "I'm fine" when someone asks how you are.
這并不是說(shuō)你是個(gè)陰暗的不擇手段的人物,。很多時(shí)候我們說(shuō)的謊是類似有人問(wèn)你過(guò)得怎么樣,,你回答“挺好的”這種。
Our motivation isn't necessarily to deceive or cover up our tracks. According to Lifehacker , we lie predominantly because "we want to connect ourselves to who we think we should be."
我們的動(dòng)機(jī)并不一定是欺騙或掩蓋自己的行為,。根據(jù)生活類科技博客“生活駭客”(Lifehacker)的說(shuō)法,我們說(shuō)謊主要因?yàn)椤跋氚颜鎸?shí)的自己和我們認(rèn)為應(yīng)當(dāng)成為的自己聯(lián)系起來(lái)”,。
But if we're churning out the lies, it means others are too. And while some are innocuous and will have no impact on our life, there's a chance some will.
但如果我們自己大量撒謊,,就表示別人也在這么做。且盡管有些謊言無(wú)傷大雅,,對(duì)生活也毫無(wú)影響,,有些卻不然。
Short of forcing someone to take a polygraph test, there are four indicators.
雖然不能強(qiáng)制別人做測(cè)謊測(cè)試,,但有四種說(shuō)謊跡象,。
So, how to spot a liar?
那么,怎樣辨別說(shuō)謊者呢,?
1. Third person
1. 第三人稱
64006a47a40a18c9f0e611.jpg (90.78 KB, 下載次數(shù): 14)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-6-15 14:17 上傳
You can't always have a polygraph machine to hand Someone who's lying will try to keep the self-references to a bare minimum.
說(shuō)謊者會(huì)試圖將自我指涉減到最低,。
They use the third-person as a means of distancing themselves from the deception.
他們運(yùn)用第三人稱,使自己看起來(lái)沒(méi)有在欺騙別人,。
So, for example, instead of saying "I didn't do it" they might say "that didn't happen".
比如他們可能說(shuō)“那并沒(méi)有發(fā)生”,,而不是“我沒(méi)有做那件事”。 |