馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
Swedish footballer sent off for farting during match
賽中放屁 瑞典球員被紅牌罰出場(chǎng)
64006a484d7218d5a2dc32.jpg (81.73 KB, 下載次數(shù): 12)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-6-23 14:37 上傳
A Swedish footballer has hit out after being sent off for breaking wind during a match – with the referee accusing him of “deliberate provocation” and “unsportsmanlike behaviour”.
一位瑞典球員因賽中放屁而被紅牌罰出場(chǎng),,他對(duì)此表示強(qiáng)烈不滿。裁判認(rèn)定他的放屁行為是“蓄意挑釁”,,并且“有違體育道德”,。
Adam Lindin Ljungkvist, who was playing at left-back in the match between Järna SK’s reserve team and Pershagen SK, was shown a second yellow card late on in what local media called “bizarre circumstances”.
亞當(dāng)•林丁•朗菲斯特在Järna SK預(yù)備隊(duì)和Pershagen SK隊(duì)的比賽中擔(dān)當(dāng)左后衛(wèi)。臨近賽末,,他吃到了第二張黃牌,。當(dāng)?shù)孛襟w稱(chēng)當(dāng)時(shí)的情形相當(dāng)“奇葩”。
“I had a bad stomach, so I simply let go,” the 25-year-old told Länstidningen Södertälje. “Then I received two yellow cards and then red. Yes, I was shocked, it’s the strangest thing I have ever experienced in football.
這位25歲的球員告訴瑞典南泰利耶日?qǐng)?bào)說(shuō):“我胃不舒服,,所以就放了個(gè)屁,。然后我就累積兩張黃牌被紅牌罰下了,。我非常震驚。這是我在足球場(chǎng)上經(jīng)歷的最奇怪的事,�,!�
“I asked the referee, ‘What, am I not allowed to break wind a little?’ ‘No,’ he replied … I don’t get it but maybe he thought I farted in my hand and threw the fart at him. But I did not.”
“我問(wèn)裁判:‘我不能在場(chǎng)上放個(gè)屁嗎?’他回答‘不能’,。我完全不明白,。也許他認(rèn)為我把屁放在了手里,然后向他扔過(guò)去了,。但我沒(méi)有,。”
Opposition striker Kristoffer Linde told the paper: “I was standing a good distance away but I heard the fart loud and clear. It’s the strangest thing I’ve seen on a pitch, and I’ve been playing football since I was eight years old.”
另一隊(duì)的前鋒克里斯托弗•林德告訴報(bào)紙:“我當(dāng)時(shí)和朗菲斯特離得挺遠(yuǎn),,但他放屁我還是聽(tīng)得一清二楚,。我從8歲就開(kāi)始踢球了,還從沒(méi)在球場(chǎng)上見(jiàn)過(guò)這么奇怪的事,�,!�
The referee, Dany Kako, confirmed that Ljungkvist had received the second yellow card for breaking wind, explaining: “I perceived it as deliberate provocation. He did it on purpose and it was inappropriate. Therefore, he received a yellow card.”
裁判丹尼•卡科證實(shí)朗菲斯特因放屁而收到第二張黃牌。他解釋稱(chēng):“我認(rèn)為這是蓄意挑釁,。他是故意這么做的,。這種行為很不恰當(dāng),他也為此得了一張黃牌,�,!�
Ljungkvist told Aftonbladet: “To provoke anyone with a fart is not particularly smart or normal. It’s nonsense – I just broke wind and got a red card. I spoke to the referee afterwards, I was annoyed, but there were no bad words. I just said he was a buffoon.”
朗菲斯特告訴《瑞典晚報(bào)》:“用放屁激怒別人既不聰明也不合常理。這種說(shuō)法根本是胡扯,。我只是放了個(gè)屁,,然后就吃了紅牌。我很惱火,,后來(lái)去和裁判交涉,。但沒(méi)講什么難聽(tīng)的話,我就說(shuō)了他是個(gè)小丑,�,!�
Kako said he had experienced similar incidents before. “Once there was a player who stood and peed next to the pitch. I showed him a yellow card, too.”
卡科表示他遇見(jiàn)過(guò)類(lèi)似的情況:“有一次,一個(gè)球員在場(chǎng)邊撒尿,。我也給了他一張黃牌,。”
Vocabulary
break wind: 放屁
buffoon: 小丑
英文來(lái)源:衛(wèi)報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生徐曉彤
審校&編輯:丹妮(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))
|