- 積分
- 14897
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2013-12-13
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,,結交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
本帖最后由 浮躁2013 于 2016-6-25 15:00 編輯
Nicola Sturgeon said it was “democratically unacceptable” that Scotland faced the prospect of being taken out of the EU against its will,。
蘇格蘭首席大臣尼古拉·斯特金表示說,“從民主的層面上來講,,不能夠”接受違背蘇格蘭意愿,,而將蘇格蘭從歐盟脫離出去。
She said the Scottish government would begin preparing legislation to enable another independence vote,。
據(jù)她透露,,蘇格蘭政府將開始準備立法,從而開始另一場獨立公投,。
Scotland voted in favour of the UK staying in the EU by 62% to 38%,。
在英國退歐公投中,蘇格蘭有62%的選民投票支持留在歐盟,,而僅有38%的人支持退歐,。
The UK as a whole has voted to leave, by a margin of 52% to 48%,, prompting UK Prime Minister David Cameron to announce he would stand down by October,。
但是作為一個整體的英國已經(jīng)投票選擇退出歐盟了,退歐盤以52%比48%的得票率贏得了勝利,,這一結果還使得英國首相卡梅倫宣布其將在10月份的時候卸任,。
The SNP manifesto for May’s Holyrood elections said the Scottish Parliament should have the right to hold another referendum if there was a “significant and material change” in the circumstances that prevailed at the time of the 2014 referendum, such as Scotland being taken out of the EU against its will,。
在2014年選舉獲得勝利時,,蘇格蘭國民黨曾對那場5月選舉發(fā)表了一份聲明,表示說一旦英國發(fā)生“決定性的重大變化”時,,蘇格蘭議會有權再次舉行獨立公投,,這些“重大變化”包括違背蘇格蘭意愿脫離歐盟。
At a news conference in Edinburgh, Ms Sturgeon said: “It is,, therefore,, a statement of the obvious that a second referendum must be on the table, and it is on the table,�,!�
在愛丁堡的一場新聞發(fā)布會上,斯特金表示說:“因此,,在這份聲明下,,很顯然第二次獨立公投必須被提上議程,而它已經(jīng)被提上議程了,�,!�
It looks “highly likely”, says Nicola Sturgeon,, that there will now be a second referendum upon Scottish independence,。
尼古拉·斯特金說道,“很有可能”將就蘇格蘭獨立一事舉行第二次公投,。
Is she enthused by this prospect,? Does she thrill at the notion? Is she buffing up her best lines from 2014,? The answers to those questions would be no,, no and, once again,, no,。
她對這個前景感到滿意嗎?她對這個打算感到激動嗎,?從2014年以來她磨光了她最后的耐性了嗎,?這些問題的答案是否定的。
To be clear,, for the avoidance of any doubt,, Nicola Sturgeon remains rather keen on the concept of Scottish independence。 Indeed,, she yearns for it,。
明確地說,直言不諱地講,,尼古拉·斯特金非常熱衷于實現(xiàn)蘇格蘭獨立,。事實上,,她很渴望蘇格蘭能夠獨立,。
She knows that means another referendum at some point in the future。 But not now。 Not in these circumstances,。 Not in these troubled times,。
她知道在英國退歐的影響下,將來會再一次舉行蘇格蘭獨立公投,。但不是現(xiàn)在,,不是現(xiàn)在這個焦頭爛額的時候。
Ms Sturgeon said the Scottish cabinet would meet on Saturday and she would make a statement to MSPs on Tuesday,。
斯特金表示說,,蘇格蘭政府內(nèi)閣將會在本周六舉行會晤,而她下周二將在MSPs發(fā)表聲明,。
The first minister said there was now a significant divergence between Scotland and the rest of Britain which she “deeply regretted”,。
斯特金表示說,目前在蘇格蘭和英國其他地方之間存在著顯著的分歧,,而她本人對此“深表遺憾”,。 |
|