- 積分
- 5254
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢(qián)
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 2014-5-3
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
我們都知道英國(guó)公投決定要脫離歐盟以后,很多英國(guó)人都后悔了,。他們?cè)诰W(wǎng)上發(fā)起請(qǐng)?jiān)负灻�,,要求重新舉行一次公投。
在一旁圍觀的我們,,也是不知道該如何評(píng)論了,。只能說(shuō)一句,這很英國(guó)人,。
64006a47a40418e001b002.jpg (179.47 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-7-1 14:03 上傳
最近,,這句話在社交網(wǎng)站上也傳開(kāi)了。但凡看到有人做了某件事后立馬后悔,,旁邊的人就會(huì)嘲弄地說(shuō):“你這簡(jiǎn)直就是英國(guó)人,!”
Behaving British refers to the act of doing something you know you'll regret immediately after.
Behaving British指明知會(huì)后悔但依然做某件事的行為。
This term is a mock on Britons who voted for leave and took to the internet immediately after the referendum result was out, asking for a second referendum.
這個(gè)表達(dá)是在嘲弄那些在公投里投了脫歐票,,但是在結(jié)果出爐以后立馬在網(wǎng)上請(qǐng)?jiān)敢笾匦屡e行公投的人,。
Many Britons who voted "leave" in the refendum expressed their regrets on social networking sites. Some said they didn’t think their votes would matter too much because they thought they were just going to remain.
很多在公投中投了脫歐票的英國(guó)人都在社交網(wǎng)絡(luò)上表示很后悔。有人說(shuō)完全沒(méi)想到自己投的票真的會(huì)管用,,因?yàn)樗麄冇X(jué)得留歐派會(huì)贏,。
在現(xiàn)實(shí)生活中,我們就可以這樣造句:
Stop behaving British! You've made the same mistake three times!
不要這么英國(guó)人了,!這相同的錯(cuò)誤你已經(jīng)犯了三次了,!
He decided to quit his job in the morning and regreted it in the afternoon. He is trully behaving British.
他早上決定辭職,下午就后悔了,。簡(jiǎn)直就是英國(guó)人,。(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)) |
|