馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
The top 20 things couples do in public that embarrass their partners - so how many are YOU guilty of?
It's reassuring to know even one of the most recognisable women in the world does embarrassing things in public.
即使全世界最知名的女性也會(huì)在公共場(chǎng)合做令人難堪的事,,了解這一點(diǎn)我們會(huì)感到些許寬慰,。
Witness Courtney Cox having an obvious, stonking row with her fiancé outside a packed West London restaurant this week.
本周,有人看到柯特妮•考克斯在倫敦西部一家喧鬧的餐廳外,與她未婚夫大吵了一架,。
Whether you were mortified for her (What did he do to provoke her into making a scene?) or him (How mortifying to have Monica shouting at you in public!), the end result is the same: mutual humiliation.
不論你是否會(huì)為她(他做了什么會(huì)激怒她當(dāng)眾做出令人難堪的事,?)或他(被莫妮卡當(dāng)眾大罵多么令人羞恥)感到羞恥,但最后的結(jié)果都是相同的:雙方共同的恥辱,。
Spousal embarrassment is something every couple experiences at some point - and it's never pleasant.
每對(duì)情侶都曾在某一時(shí)刻因?qū)Ψ蕉械诫y堪——這種經(jīng)歷向來令人不快,。
Our partners represent us: they're not like family (who you can't choose) or friends (who you can but somehow aren't as personal a reflection of ourselves). |
我們的伴侶代表了我們:他們既不像家人(你不能選擇)也不像朋友(你可以選擇,但朋友并不能反映我們自身),。
If our partners make a fool of themselves, we look bad because we're judged by the company we keep.
如果我們的伴侶做了蠢事,,我們面子上也掛不住,因?yàn)閯e人會(huì)通過我們的伴侶判斷我們的為人,。
How many of the following is YOUR partner guilty of - or, dare I say it, you,!
下面提到的這20件事,你的伴侶做過幾件,?老實(shí)說,,你又做過幾件?
64006a47a40a1928f36d1b.jpg (105.65 KB, 下載次數(shù): 11)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-8-29 13:26 上傳
THE TOP 20 THINGS OUR PARTNER'S DO TO EMBARRASS US IN PUBLIC
情侶在公共場(chǎng)合做的20件最令對(duì)方難堪的事
1. Arguing
1.吵架 Whether you're the one raising your voice and making angry hand gestures (Courtney Cox style) or on the receiving end (Johnny McDaid), having a row where others can see or hear us, is high on most people's 'Please No' list.
無論你是提高了嗓門,,作出了生氣的手勢(shì)(柯特妮•考克斯式的)還是當(dāng)了受氣包(約翰尼•麥克達(dá)德式的),在他人能看到或聽到的地方吵架,,是大部分人最不愿發(fā)生的事,。
2. Spilling secrets
2.泄露秘密 Letting your less-well-off friends know exactly how much you spent on your house/sofa/bag; telling your boss how you frequently stay up late binging on box sets; how you pick your toenails when you're sitting on the sofa or revealing dark secrets from your past.
告訴手頭更不寬裕的朋友你花多少錢買了房子/沙發(fā)/包包;告訴你的老板你經(jīng)常熬夜聽套裝唱片,;告訴別人你坐在沙發(fā)上剪腳趾甲的丑樣,,或者揭露你的黑歷史。
3. Giving intimate details of your sex life
3.講述性生活的細(xì)節(jié) What you get up to, how often you have it (particularly galling if it's not impressive). |
談?wù)撔陨顮顩r以及頻率(尤其是當(dāng)事情并不美妙時(shí)特別尷尬)
4. Political rants
4.大聲爭(zhēng)論政治新聞 Something most of us can relate to post-Brexit.
我們大都能聯(lián)想到英國(guó)脫歐,。 It's one thing having a lively debate, quite another pointing fingers, going red in the face and refusing to let others change the subject.
一場(chǎng)政治事件引起激烈討論,,用手指著對(duì)方,由于激動(dòng)臉色變紅,,而且不讓別人改變?cè)掝},。
5. Swearing
5.說臟話 We've all let off the odd 'F-bomb' but a partner who does that (or worse) every sentence, when you're out with your parents and their friends, isn't endearing.
偶爾說句臟話,我們都可以接受,,但當(dāng)你和父母以及他們的朋友一起外出時(shí),,你的伴侶每句話都帶臟字(甚至更糟),這確實(shí)讓人討厭,。
6. Bad language
6.用語不規(guī)范 'Was' instead of 'were', using completely the wrong word or in the wrong context… all make you wince if you're around well-spoken friends or family.
用‘Was’代替‘were’,,用完全錯(cuò)誤的單詞或把單詞用在錯(cuò)誤的語境……當(dāng)你跟用語規(guī)范的朋友或家人在一起時(shí),另一半的這些行為都會(huì)讓你感到難堪,。 The flipside is a partner who deliberately talks 'above' the people you're with, using words no one else understands to show off.
另一種情況是,,你的伴侶說話時(shí)故意表現(xiàn)得“高高在上”,用沒人懂的話語來體現(xiàn)優(yōu)越感,炫耀自己,。
7. Shocking table manners
7.不懂餐桌禮儀 Up there with partners who get horrendously drunk are partners who start eating before everyone else, talk with their mouths full, drop egg down their top, don't put their knives and forks together when they're finished.
聚餐時(shí),,你的另一半喝得酩酊大醉,在別人還沒動(dòng)筷子之前最先開吃,,嘴里塞滿東西講話,,從高處往下砸雞蛋,用餐結(jié)束后不把刀叉放在一起,。
8. Getting drunk
8.喝醉酒 It's the most common partner faux pas but that doesn't make it any less painful for the partner forced to smile as their other half demonstrates how twerking should really be done.
這是最常見的伴侶失態(tài)事件,,但更令人難堪的是,在你的另一半喝醉酒展示如何跳電臀舞時(shí),,你還要強(qiáng)擠出微笑,。
9. Being too frisky or over-affectionate
9.太活潑或太深情
64006a47a40a1928f3741c.jpg (104.73 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-8-29 13:26 上傳
Usually a by-product of the above, getting too 'handsy' while inebriated or making loud, slurry pronouncements of love can be seen as kind of cute or complimentary by some.
太活潑或太深情的伴侶通常會(huì)在醉酒時(shí)手舞足蹈,或進(jìn)行大聲肉麻的表白,,有的人可能會(huì)認(rèn)為這樣有點(diǎn)可愛,,表示贊賞。
But definitely not all.
但當(dāng)然不是所有人,。 |