馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
據(jù)國內(nèi)媒體報道,目前上海正在試行無性別廁所,,可男女共用,,目的是為了要減少女性等待上廁所的時間,你怎么看,?
Um_0-fxxhmcp4525485.jpg (56.02 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊
2016-11-4 13:01 上傳
The toilet, in a busy park in Pudong New Area, will have 10 unisex stalls, plus some urinals and a stall for disabled people. 這個無性別廁所將被安置在上海浦東新區(qū)一個人來人往的公園里,,將會修建10個男女均可使用的隔間、以及一些小便池和殘疾人專用的如廁設(shè)施,。
The opening on 19 November will coincide with World Toilet Day. 這個無性別廁所將在11月19日“世界廁所日”那天正式投入使用,。
Unisex facilities will spare officials having to decide how to share out male and female stalls, say reports. 據(jù)報告顯示,無性別廁所使得官員們不必費盡心思決定如何劃分男女空間。
"It is an apparent problem that women have to wait in lines for toilets," Fu Liping, an official involved in the project, was quoted as saying, by the Xinhua news agency. 新華社援引參與該項目的官員付麗萍(音)的話說:“很明顯的一個問題就是,,女性(在人多的時候)不得不在廁所內(nèi)排隊等候如廁,。”
The stalls will be more spacious than regular ones. To guarantee safety and privacy, there will be attendants and higher partitions between stalls. 男女通用的廁所隔間要比普通的隔間寬敞一些,。為了保障安全和隱私,,新廁所內(nèi)將會有人照看,隔間之間的墻壁也會更高一些,。
But there are no plans yet to build more unisex toilets, as authorities are unsure whether citizens will embrace the idea. 但是目前并沒有要建造更多無性別廁所的計劃,,因為有關(guān)部門不確定市民們是否會認可這一想法。
Their caution seem to be well-grounded, as people online have been less than enthusiastic about the unisex lavatory. 他們的慎重似乎是有根據(jù)的,,因為網(wǎng)上的人們對這個男女混用的廁所不太感興趣,。
"I don't really support the idea. After all, men and female are different," said Weibo user Zhu Zhu Xia. 微博用戶“豬豬俠”表示說:“我真的不支持這個想法。畢竟男人和女人是不同的,�,!�
Another Weibo user said: "The problem will be solved if they build double female toilets." 另一名微博用戶則說道:“如果他們建兩個女廁所的話,問題就能夠解決了,�,!保◥壅Z吧) |