馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
'Post-truth' declared word of the year by Oxford Dictionaries
到了年底,,各類年度詞匯評(píng)選都開始宣布結(jié)果。此前,,我們報(bào)道過,,Brexit(英國脫歐)被選為柯林斯詞典的2016年度詞匯。昨日,,牛津詞典宣布其2016年度詞匯為post-truth(后真相),,單獨(dú)發(fā)布的英美年度詞匯也是這個(gè)詞。今年進(jìn)入牛津詞典年度詞匯候選的還包括adulting,,Brexiteer,,glass cliff等。
64006a47a40a199663dc10.jpg (118.2 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-11-17 22:05 上傳
Oxford Dictionaries has declared "post-truth" as its 2016 international word of the year, reflecting what it called a "highly-charged" political 12 months.
《牛津詞典》宣布post-truth(后真相)為2016年度詞匯,,這個(gè)詞反應(yīng)了這一年政治領(lǐng)域“高度緊張”的狀態(tài),。
It is defined as an adjective relating to circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than emotional appeals.
詞典將post-truth定義為形容詞,描述的是客觀事實(shí)對(duì)公眾意見的影響沒有感性訴求產(chǎn)生的影響大這樣一個(gè)狀況,。
Its selection follows June's Brexit vote and the US presidential election.
這個(gè)詞當(dāng)選是拜6月份英國脫歐公投和美國總統(tǒng)大選所賜,。
Oxford Dictionaries' Casper Grathwohl said post-truth could become "one of the defining words of our time".
《牛津詞典》的Casper Grathwohl表示,post-truth或?qū)⒊蔀椤岸x我們這個(gè)時(shí)代的詞匯之一”,。
Post-truth, which has become associated with the phrase "post-truth politics", was chosen ahead of other political terms, including "Brexiteer" and "alt-right".
Post-truth(后真相)經(jīng)常跟post-truth politics(后真相政治)一起出現(xiàn),,此次評(píng)選中被甩在后面的其他政治詞匯有Brexiteer(脫歐支持者)和alt-right(另類右翼)。
Oxford Dictionaries says post-truth is thought to have been first used in 1992.
《牛津詞典》表示,,post-truth這個(gè)詞首次使用是在1992年,。
However, it says the frequency of its usage increased by 2,000% in 2016 compared with last year, coinciding with the EU referendum and the campaign for the White House in the US.
不過,詞典表示,,這個(gè)詞在2016年的使用率比上一年增長了2000%,,而今年正好是脫歐公投和美國總統(tǒng)大選之年。
Mr Grathwohl said: "Fuelled by the rise of social media as a news source and a growing distrust of facts offered up by the establishment, post-truth as a concept has been finding its linguistic footing for some time," he said.
Grathwohl先生說:“隨著社交媒體崛起成為新聞來源,,同時(shí)人們對(duì)主流機(jī)構(gòu)提供的事實(shí)越發(fā)不信任,,post-truth這個(gè)理念的語言學(xué)根基其實(shí)已經(jīng)形成一段時(shí)間了,。”
"We first saw the frequency really spike this year in June with buzz over the Brexit vote and again in July when Donald Trump secured the Republican presidential nomination.
“我們最開始注意到這個(gè)詞使用頻率暴增是在今年6月英國脫歐公投期間,,后來7月份,,特朗普被確定為共和黨總統(tǒng)候選人時(shí)使用頻率再次明顯增加�,!�
"Given that usage of the term hasn't shown any signs of slowing down, I wouldn't be surprised if post-truth becomes one of the defining words of our time."
“鑒于目前這個(gè)詞的使用頻率還沒有降低的跡象,,post-truth最終成為定義我們這個(gè)時(shí)代的詞匯之一,我也不會(huì)覺得奇怪,�,!� |