馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
是不是經(jīng)常在美劇、歐美大片中聽到老外的感嘆詞,,但你卻抓不住要表達(dá)的意思,?今天就來(lái)盤點(diǎn)一下,老外最常用的口語(yǔ)感嘆詞,!
64006a47a40a19e28d7307.jpg (76.59 KB, 下載次數(shù): 5)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-1-13 14:03 上傳
• damn damn本身十分多變,,使用起來(lái)很靈活。 1)可以用作形容詞,,解釋為“討厭的,,可惡的”用來(lái)形容感情上的狀態(tài),還有“完全的,,十分的”表示程度的意思,。 I hate doing the damn laundry.
我討厭洗這該死的衣服。
2)作為名詞,,表示“一點(diǎn),,絲毫;詛咒”,; While it isn’t worth a damn.
然而什么用都沒有,。(然并卵) 常用的搭配有:not to give a damn. 漠不關(guān)心;滿不在乎 I don’t give a damn.
我根本不在乎,。
3)作為副詞,,則是“非常”的含義,; As it turned out, I was damn right.
事實(shí)證明,,我的做法完全正確。
4)作為動(dòng)詞,表示“罰…下地獄,;指責(zé),;咒罵” You shouldn’t damn your friend.
你不應(yīng)該咒罵你的朋友。 Well, I’ll be damned!
好吧,,我完蛋了,!
5)在口語(yǔ)中,作為感嘆詞使用,,常用“該死”來(lái)解釋。常用搭配:damn it,。 Damn it! I forgot to turn off the gas.
該死,!我忘了關(guān)煤氣。 • gee whiz 其實(shí)gee whiz就是gee的升級(jí)版啦,!都是表示驚訝,,感嘆,不確定等情緒的一個(gè)感嘆詞,�,!鞍眩∴�,!不得了,!” Gee whiz, Trump put all those millionaires in charge of the departments!
天哪,特朗普把(政府)部門都交給了那些百萬(wàn)富翁主管,!
• oops “哎喲”,,表示驚訝,或者造成了什么不好結(jié)果時(shí)發(fā)出的感嘆,。這一般都是用在看到了很糟糕的情況,,類似于“啊噢”的感覺�,?梢詥为�(dú)使用,。 Oops, we made a mistake.
啊噢,我們犯了個(gè)錯(cuò),。 Oops, you caught me!
哎呀,,給你抓住了!
• rats rat作為名詞一般用來(lái)指代“老鼠,;卑鄙小人”等這些令人厭惡的人或物,。而rats在口語(yǔ)中作為感嘆詞使用的話,則是“胡說(shuō),;瞎扯,;討厭”的意思。 Rats! It’s just no use!
胡說(shuō)!這都沒法用,! Oh rats! I’m afraid dad’s going to preach again.
討厭,!恐怕老爸又要說(shuō)教我了。
• tut-tut 和tut的意思相同,,擬聲詞,,指的是發(fā)出“嘖嘖”這樣的噓聲。雖說(shuō)是口語(yǔ)中常用的表達(dá)方式,,但如果在書面語(yǔ)中使用的話,,則表示反對(duì)、厭煩,、同情等發(fā)出的聲音,。 The doctor tut-tutted, dismissing my words as excuses.
醫(yī)生嘖嘖不滿,把我的話當(dāng)作借口不予理睬,。
• phew 和tut-tut類似,,都可以用來(lái)表示咂舌的感覺,但是phew還有驚訝的感覺,。 Phew, what a relief!
啊,,真是松了一口氣! A clove of garlic a day? phew, that'll make your breath pong a bit.
一天一瓣蒜,?唷,,那樣的話你呼出的氣會(huì)有點(diǎn)臭。
• there there 在口語(yǔ)中作為感嘆詞there單獨(dú)使用的話,,表示“你瞧”的含義,,而如果是there there意思就完全不同了,根據(jù)語(yǔ)氣和具體情況的不同,,可以用在勸解的情況里表示“好啦,,好啦”。 There there, never mind.
就那樣吧,,不要在意啦,。 There there, don’t get too upset about it.
好啦好啦,不要為這事太煩惱了,。
• holy moly “我的天啊”,,holy moly可以算是小岳岳的口頭禪比較合適的翻譯了吧。在英文口語(yǔ)中也是很常見的,,既可以表示遇見了很棒的事情而發(fā)出感嘆,,也可以表示遇上了很糟糕的事情。 Holy moly did you see the speed of that car?
我的天啊你看到那輛車的車速?zèng)],? I mean all I can say is, holy moly!
說(shuō)真的,,我只能說(shuō)“我的天哪”�,。⒄Z(yǔ)) |