馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
今天給大家安利一首超好聽的歌。
有沒有想過把中國風歌曲翻唱成英文版,,聽起來會是什么樣的感覺,?
來自澳洲的90后文藝小哥羅藝恒,是一位狂熱的華語流行音樂愛好者,,他不僅大學修了中文專業(yè),還專門重新填詞,,改編翻唱了一些中文歌,,比如《童話》《好久不見》等。
640.jpg (66.08 KB, 下載次數(shù): 17)
下載附件
保存到相冊
2017-4-6 13:32 上傳
周杰倫的中國風是羅藝恒一直不太敢嘗試的領(lǐng)域,,一是因為歌曲的難度及韻味,,二是因為古典風歌詞的意義讓這一位外國人望而卻步。
好在他成功挑戰(zhàn)了自己,,經(jīng)過了老師十幾個小時的講解和他自己的領(lǐng)悟,,終于嘗試了《青花瓷》的演唱及英文歌詞的改編,唱出了第一首英文的中國風歌曲,!
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin 你的愛撫宛如你執(zhí)手畫筆勾勒我肌膚色彩
The deep blue and pearl white glow like porcelain 你如傳世的青花瓷自顧自美麗
As I stare clear through the window that I'm locked within 凝視冉冉檀香透過窗心事我了然
I count the seconds to see you again 我細數(shù)時光只為再與你相見
Possessions reach cannot hold beauty such as yours 你的美恍若一縷飄散 去到我去不了的地方
Yet still it's clouds shroud your light so your petals fall 你嫣然的一笑如含苞待放
Your flowers kiss I reminisce now I only see in picture frames 記憶中你淡香親吻恍若依稀只見于畫紙
The sky is crying blue as I wait for you 天青色等煙雨 而我在等你
The fire in my heart burning white and true 心中莫名燃起白亮光影
A thousand miles the smoke is rising high both sides 炊煙裊裊升起 隔江千萬里
I see your shadow outlined through 你從墨色深處被隱去
The sky still dark as I make my way to you 天際依然漆黑如墨 我自顧自走向你
White moon light guides our way fields of morning dew 月色被打撈起 暈開了結(jié)局
Our world is greener on the other side so free 恍若置身另個自由世界
The time is calling 似水流年 卻是如歌
Perfection locked and untouched trapped behind this glaze 隱藏在窯燒里千年的秘密自然落了鎖
The shining white holds it's shape so elegantly 光暈的白悠然現(xiàn)于碗底
Beautiful blue hides entwined hold it's secrets tight 澄明的藍交織勾錯迷藏的秘密
All of it's mysteries subdued beneath 所有神秘都將藏于瓷底
These eyes have only one mind set upon us two 眼眸和真心全為你我設(shè)定
My present past and the future reside in you 我的結(jié)局全由你決定
Although the ink has come to fade 即便墨色暈染淡去
It's art and meaning still remain 依舊是亙古的藝術(shù)品
The sky is crying blue as I wait for you 天青色等煙雨 而我在等你
The fire in my heart burning white and true 心中莫名燃起白亮光影 A thousand miles the smoke is rising high both sides 炊煙裊裊升起 隔江千萬里
I see your shadow outlined through 你從墨色深處被隱去
The sky still dark as I make my way to you 天際依然漆黑如墨 我自顧自走向你
White moon light guides our way fields of morning dew 月色被打撈起 暈開了結(jié)局
Our world is greener on the other side so free 恍若置身另個自由世界
The time is calling 似水流年 卻是如歌
The sky is crying blue as I wait for you 天青色等煙雨 而我在等你
The fire in my heart burning white and true 心中莫名燃起白亮光影
Our world is greener on the other side so free 恍若置身另個自由世界
The time is calling 似水流年 卻是如歌 |