馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
“扎心了,,老鐵,!”這句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解為“戳痛我的心了,,哥們兒”,。 扎心扎到心坎上,這種被刺痛的感覺,,英文你打算怎樣形容呢
1。 Sting 這個詞大家都知道,可以表示“刺”,,也指“刺痛”,,跟“扎心”的“扎”感覺也是蠻配的。 例:His words stung her,。 他的話刺痛了她,。
2。 Hurt 這個詞小伙伴們更是再熟悉不過了,,可是你們會想著要用嗎,?這里表示“使痛心”、“使受傷”,,形容被別人深深傷害到也還挺合適的~ 例:I was deeply hurt by their refusal to help,。 他們不肯幫忙,這一點深深傷害了我,。
3,。 Cut sb to the quick The quick指的是手指甲蓋或腳趾甲蓋下面那塊肉,要不是有指甲護著,,戳一下準(zhǔn)疼,。要是被切到簡直疼得不要不要的了~ 所以這個短語指的就是“觸及要害”、“刺到痛處”,。 例:Your heartless comments cut me to the quick,。 你那番無心的話深深刺痛到了我。
4,。 Tear sb‘s heart out 這個短語表示把心撕碎,,扎心程度不亞于撕心裂肺。 例:The thought of those poor,, hungry children is tearing my heart out,。 一想到那些貧窮饑餓的孩子們,我就心碎了,。(華爾街英語) |