馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
有時候,,我們會遇到這種情況:每個單詞都認(rèn)識,但是串起來,,意思和你理解的完全不一樣,! 這種語言,一般在看美劇的時候,、跟老外聊天的時候,、看脫口秀的時候,容易碰到,,然而,,基本上每次碰到之后,都會很尷尬,!
等到翻譯出來之后才恍然大悟,!
我們都知道dead有“死了”的意思,可是,,當(dāng)老外說I'm dead時,,并不是“我死了”,。
你可別認(rèn)為他在說自己死翹翹了,他是在夸張地表達(dá):I'm dead我累死了,。
I'm dying:我快累死了(累得感覺正在走向死亡),。
來一起看看下面的例句:
I have finished all the work in advance. I'm dead/dying.
我已經(jīng)提前完成了所有的工作,我快累死了!
I'm dead是我累死了,,但I(xiàn)'m dead inside和累沒有什么關(guān)系,!
當(dāng)老外和你說:I'm dead inside,他可能表達(dá)的是:“我對你的事沒有感覺,,不會感到抱歉,,也不會同情�,!�
因此,,I'm dead inside就可以翻譯成“我心已死,無所謂”,。
下面我們來看看sick這個單詞,。
sick大家一定都知道是“生病”的意思,但是,,在一些用法中可以表示超酷的,,和cool、awesome同義,。
例句:
The design of this phone is so sick. I definitely gonna buy it!
這個手機(jī)好酷,!我一定要買!
而I'm sick也并不是“我病了”的意思,。而是表示“我很惡心,,我吐了”的意思。sick除了表示“生病的”意思,,還可以表示“惡心,,嘔吐的”
一起看看下面的例句:
I'm sick of reading headlines involving the Kennedys sex scandals.
關(guān)于肯尼迪家族性丑聞的新聞標(biāo)題都讓我讀得膩煩了。
如果要說我生病了,,正確表達(dá)應(yīng)該是: I'm ill.
May I ask for one day leave? I'm ill.
我能請一天假嗎,?我病了!
(英語口語小鎮(zhèn))
|