- 積分
- 9303
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2014-1-9
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
這是一個經(jīng)典的“誤解”表達,pet表示寵物,,pet name卻不是寵物的名字,,理解錯了可是很搞笑,為啥呢,?因為pet name指人的昵稱,,和寵物名字屬于平行世界了。
pet name的英文解釋是:a special name you call someone who you like very much,。你給你非常喜歡的人起的一個特別的名字,。
在urban dictionary上,對pet name是這樣解釋的:
Generally used in intimate relationships in place of names. The names are usually thought of based on experience of the relationship.
通常用在親密關(guān)系中,,代替原有的姓名,,而昵稱的選擇則根據(jù)具體的關(guān)系來。
比如babe,,sweetie,,honey,sweetheart和dear也不是誰想叫就能叫的,。
Some people particularly dislike pet names, and simply wish not to referred to with one, as it may seem demeaning.
有些人特別不喜歡昵稱,,希望沒人提及自己的昵稱,因為這可能顯得有失身份,。
類似的表達還有pet phrase,,意為“口頭禪”,老外的腦回路,,你get到了嗎,?
一起來看幾個例句:
1、I don't have a pet name, do you have one?
我沒有愛稱,,你有嗎?
2,、Tim and Tina have started using the pet names on each other.
蒂姆和蒂娜已經(jīng)開始叫雙方各自的昵稱了。
3,、A pet name is a special name given by your dear friends or families.
愛稱是由你親愛的朋友或家人給你起的一個特殊的名字,。(滬江英語)
|
|