馬上注冊,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點(diǎn)這里注冊
x
20150603114144176.jpg (178.35 KB, 下載次數(shù): 28)
下載附件
保存到相冊
2015-6-3 13:20 上傳
不開心,?不高興,?今天又有誰惹到你了?小宇宙爆發(fā)前,,神馬讓你很不爽,?來看看英文里的各種“搓火”都咋說吧~ 1. Push one's buttons 做點(diǎn)兒什么、說點(diǎn)兒什么,,就是為了惹人生氣,,英文可用push one's buttons表示。一鍵開啟憤怒模式~ 例:Don't pay any attention to her. She's just trying to push your buttons. 別理她,,她就是存心在拱你火,。 2. A red rag to a bull 能讓人大動肝火的行為或事情,英文里稱為a red rag to a bull,,就好比斗牛見到了紅布,,后果你自行腦補(bǔ)~ 美語里也作like waving a red flag in front of a bull。 例:If you criticize him, it’s like a red rag to a bull—he gets absolutely furious. 你要是批評他,,那簡直就是在斗牛面前放塊紅布,,他會暴怒的。 3. Make sb's blood boil Blood boil可能會讓你想到熱血沸騰十分激動,,不過make sb's blood boil是讓人生氣的意思,,你可以理解為“讓人怒火中燒,火冒三丈”,。 例:The way he treats his employees really makes my blood boil. 他對待員工的方式真讓人怒不可遏,。 4. Get/put sb's back up 大家都熟悉的have sb's back是表示“支持”的意思,但get/put sb's back up則意指“惹惱別人”,。 例:That sort of attitude really gets my back up! 那種態(tài)度真是讓人氣不打一處來,! 5. Get sb's goat 是山羊,不是奶酪,,“動了別人家的山羊”意指“惹惱”,、“激怒”。 例:My friend is always biting his nails, which really gets my goat. 我的小伙伴總是在咬指甲,,看著我就搓火,。(21英語) |