歡迎來(lái)到煙臺(tái)論壇,! 請(qǐng)登錄/注冊(cè) 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 2944|回復(fù): 0
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 英語(yǔ)翻譯:個(gè)別詞語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的翻譯

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2015-9-16 15:57 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來(lái)自山東

馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒(méi)有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)

x

在復(fù)習(xí)考研英語(yǔ)翻譯中,,跨考教育提醒考生要注意個(gè)別詞語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的翻譯。接下來(lái),,跨考教育英語(yǔ)教研室付老師就為考生詳細(xì)講解個(gè)別詞語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的翻譯技巧,。

一、一詞多義

①根據(jù)詞在句中的詞類(lèi)來(lái)選擇詞義

The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.【1991】

分析:market n.市場(chǎng), 行業(yè), 需求;v.買(mǎi),,賣(mài)或銷(xiāo)售,。

參考譯文:食品供應(yīng)無(wú)法跟上人口增長(zhǎng)的步伐,這就意味著我們?cè)诩Z食生產(chǎn)和營(yíng)銷(xiāo)方面正陷入一場(chǎng)危機(jī),。

②根據(jù)上下文和詞在句中的搭配關(guān)系選擇詞義

Explosive technological development after 1990 gave the medical profession enormous power to fight disease and sickness.

參考譯文:1990年以來(lái),,隨著技術(shù)的迅速發(fā)展,醫(yī)學(xué)界大大提高了對(duì)抗疾病的能力,。

③根據(jù)可數(shù)或不可數(shù)來(lái)選擇詞義

不可數(shù)——

After their interview, he compares not their experience, but their statistics…

參考譯文:面試以后,,他并不比較他們的經(jīng)驗(yàn),而是比較他們的統(tǒng)計(jì)數(shù)字,。

可數(shù)——

Our journey to Tibet was quite an experience.

參考譯文:我們的西藏之旅真是一次難忘的經(jīng)歷,。

二、熟詞生義

①account n.價(jià)值,,地位,,重要性

Is it true that the American intellecual is rejected and considered of no account in his society?【2006翻譯中一句話(huà)】

美國(guó)社會(huì),知識(shí)分子遭到排斥,,沒(méi)有社會(huì)地位,,這是真的嗎?

②approach 著手處理→研究

I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.

我之所以把普通科學(xué)家排除在外,是因?yàn)楸M管他的成就也許有助于解決道德問(wèn)題,,但是他承擔(dān)的任務(wù)只不過(guò)是研究那些問(wèn)題的事實(shí)方面,。

③immediate a.直接的,最接近的

But a decision among projects none of which has immediate utility is more difficult.【1996翻譯中一句話(huà)】

但是在沒(méi)有直接效用的項(xiàng)目中做出選擇就難多了,。

④code n.法典,,法規(guī),準(zhǔn)則

But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.【2006翻譯】

但是,,普通科學(xué)家的首要任務(wù)不是思考約束其行為的道德準(zhǔn)則,,正如人們不會(huì)期望商人致力于商業(yè)行為準(zhǔn)則的探索一樣。

⑤be parallel to 與...類(lèi)似

On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.

另一方面,,類(lèi)似于新聞?dòng)浾呙刻煸趫?bào)道和評(píng)論新聞時(shí)會(huì)與生活建立起聯(lián)系,,法律把這些概念與日常實(shí)際聯(lián)系起來(lái)。(騰訊教育)

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) 魯ICP備05034347號(hào) 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號(hào)

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁(yè)提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),如有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,,我們將第一時(shí)間處理。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表