馬上注冊,,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
'Face with tears of joy' emoji named Word of the Year by Oxford Dictionaries
128001032.jpg (107.12 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊
2015-11-18 16:28 上傳
It may not be a word by the strictest definition – but the emoji commonly known as “face with tears of joy” has been named the “Word” of the Year for 2015 by Oxford Dictionaries. 嚴格意義上來說它不是一個詞匯——但為人熟知的“笑cry”表情已經(jīng)被牛津詞典評為2015年度“詞匯”,。
A breakthrough year for the pictograms first spread by texting teens has been marked by the Oxford Dictionaries’ recognition for a word or expression that “captures the ethos, mood, or preoccupations of that particular year.” 牛津詞典的認可標志著表情符號突破性發(fā)展的一年。一個單詞或短語能夠“抓住那一年的精神,、情緒或極其重要的事情”即是牛津詞典的評定標準,。而表情文字是最先在青少年發(fā)送的短信中傳播起來的。
The body cited Hillary Clinton soliciting feedback in emoji and on-going debates about the skin tone of smiley faces, as evidence that “emoji have come to embody a core aspect of living in a digital world that is visually driven, emotionally expressive, and obsessively immediate.” 該機構引用希拉里·克林頓(Hillary Clinton)對表情符號征求反饋意見和對笑臉的膚色進行討論為證,,說明“在數(shù)字化的世界中,,表情符號包含了生活中的視覺感官,、情感表達等主要方面�,!�
Casper Grathwohl, President of Oxford Dictionaries, said: “You can see how traditional alphabet s have been struggling to meet the rapid-fire, visually focused demands of 21st Century communication. It’s not surprising that a pictographic like emoji has stepped in to fill those gaps—it’s flexible, immediate, and infuses tone beautifully. 牛津詞典部長卡斯帕·格拉斯沃說:“這代表著傳統(tǒng)的字母式文稿正在努力達到21世紀交流的可視化,、快速化要求。而出現(xiàn)了類似表情符號這樣的東西來填補二者之間的縫隙并不令人驚訝——因為它具有可變性,、迅速性,,并蘊含了感情因素�,!�
“As a result emoji are becoming an increasingly rich form of communication, one that transcends linguistic borders. When Andy Murray tweeted out his wedding itinerary entirely in emoji, for example, he shared a subtle mix of his feelings about the day directly with fans around the world. It was highly effective in expressing his emotions.” “表情符號成為交流溝通中越來越豐富的形式,,它超越了語言的界限。比如,,安迪·穆雷完全用表情符號把他的婚禮過程在推特上發(fā)布,,他直接地與世界各地的粉絲們分享了當天他微妙又復雜的情緒。用表情符號完整有效的表達了他的情緒,�,!�
Research by mobile technology business SwiftKey found that “Face with Tears of Joy” was the most heavily used emoji globally in 2015. Their statistics showed that the character comprised 20% of all emoji used in the UK in 2015. 移動技術公司SwiftKey的研究發(fā)現(xiàn)“笑cry”是2015年全球使用率最高的表情符號。統(tǒng)計數(shù)字顯示,,該表情占2015年英國使用的所有表情的20%,。
Oxford Dictionaries defines a “word” variously as a “single distinct meaningful element of speech or writing” or “conceptual unit of language”, allowing emoji to take their place among more conventional communicative forms. 牛津詞典定義一個“單詞”為“語句或寫作中的單個有意義的元素”或“語言中的概念單位”,這讓表情符號能夠代替單詞在傳統(tǒng)交際形式中的位置,。
Oxford Dictionaries lexicographers also identified a sharp increase in the use of the word emoji itself in 2015. Emoji is a loanword from Japanese defined as “a small digital image or icon used to express an idea or emotion in electronic communication.” 牛津詞典編纂者也發(fā)現(xiàn)在2015年單詞“emoji”使用率迅速增加,。“emoji”是日語的外來詞,,定義為“一個小數(shù)字圖像或在電子通信用來表達思想或情感的圖標,。”
***各種emoji含義*** 表情1
128001031.jpg (37.14 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊
2015-11-18 16:28 上傳
Slang translation: lol; lmao / Old-fashioned words: laughing out loud; laughing my ass off; I say, that’s rather funny 俚語:LOL,;Lmao/解釋:大笑,;笑死我了
表情2
128001030.jpg (34.91 KB, 下載次數(shù): 11)
下載附件
保存到相冊
2015-11-18 16:28 上傳
Slang translation: beautifull; gawgeous; hotttt / Old-fashioned words:beautiful; gorgeous; jolly attractive 俚語:beautifull;;gawgeous;,;hotttt/解釋:美麗,;優(yōu)雅;極具吸引力的
表情3
128001029.jpg (28.6 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊
2015-11-18 16:28 上傳
Slang translation: xoxo; xoxoxox / Old-fashioned words: hugs and kisses; hugs and kisses (in slightly greater quantity) 俚語:xoxo,;xoxoxox/解釋:抱抱親親,;抱抱親親(程度加強) |